1 Corinthians 12:21 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Al veen maa bitagdar taguul le_l iid, “Maa vindi iḥtiyaaj leeki,” walla_r raas kamaan le_l kirveen, “Maa vindi iḥtiyaaj leekum.”
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) فَلَا تَسْتَطِيعُ العَينُ أنْ تَقُولَ لِليَدِ: «أنَا لَا أحتَاجُ إلَيكِ،» وَلَا يَسْتَطِيعُ الرَّأسُ أنْ يَقُولُ لِلقَدَمَينِ: «أنَا لَا أحتَاجُ إلَيكُمَا.»
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) فلا تَستَطيعُ العَينُ أَن تَقولَ لِليَد: «لا حاجَةَ بي إِلَيكِ» ولا الرَّأسُ لِلرِّجْلَينِ: «لا حاجَةَ بي إِلَيكُما».
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) فَلَا تَقْدِرُ الْعَيْنُ أَنْ تَقُولَ لِلْيَدِ: ”أَنَا لَا أَحْتَاجُ إِلَيْكِ“ وَلَا تَقْدِرُ الرَّأْسُ أَنْ تَقُولَ لِلرِّجْلَيْنِ: ”أَنَا لَا أَحْتَاجُ إِلَيْكُمَا.“
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Al veen maa bitagdar taguul le_l iid, “Maa vindi iḥtiyaaj leeki,” walla_r raas kamaan le_l kirveen, “Maa vindi iḥtiyaaj leekum.”
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) العين ما بِتَقدَر تَقول لِلإيد: ”ما عِندي إحتِياج ليكي،“ ولّا الراس كَمان لِلكِرعين: ”ما عِندي إحتِياج ليكُم.“
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) العين ما تَقدَرش تْقول لليَد: "ما نَسَّحقكَش"، وَلا الراس يْقول للرَجلين: "ما نَسحَقكُمش"،
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) فلا تَقدِرُ العينُ أن تَقولُ لِليَدِ: «لا أحتاجُ إلَيكِ». ولا الرأْسُ لِلرّجلَينِ: «لا أحتاجُ إلَيكُما!»
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 العِينْ مَا تْنَجِّمْشْ تْقُولْ لِليِدْ: «مَا نِيشْ فِي حَاجَة لِيكْ.» وِلاَّ الرَّاسْ يْقُولْ لِلسَّاقِينْ: «مَا نِيشْ فِي حَاجَة لِيكُمْ!»
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) لَا تَقْدِرُ ٱلْعَيْنُ أَن تَقُولَ لِلْيَدِ: «لَا حَاجَةَ لِي إِلَيْكِ!». أَوِ ٱلرَّأْسُ أَيْضًا لِلرِّجْلَيْنِ: «لَا حَاجَةَ لِي إِلَيْكُمَا!».
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) لا تقدِرُ العَينُ أن تقولَ لليَدِ: «لا حاجَةَ لي إلَيكِ!». أو الرّأسُ أيضًا للرِّجلَينِ: «لا حاجَةَ لي إلَيكُما!».
Arabic Bible ERV 2009 فَلا تَستَطِيعُ العَينُ أنْ تَقُولَ لِليَدِ: «أنا لا أحتاجُ إلَيكِ،» وَلا يَستَطِيعُ الرَّأْسُ أنْ يَقُولُ لِلقَدَمَيْنِ: «أنا لا أحتاجُ إلَيكُما.»
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) وهكذا، لا تستطيع العين أن تقول لليد: «أنا لا أحتاج إليك!» ولا الرأس أن تقول للرجلين: «أنا لا أحتاج إليكما!»،
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) وْعْلَى هَادْشِّي مَا تْقْدَرْشْ الْعِينْ تْݣُولْ لْلْيْدّْ: «أَنَا مَا مْحْتَاجَاشْ لِيكْ!». وْلَا الرَّاسْ يْݣُولْ لْلرّْجْلِينْ: «أَنَا مَا مْحْتَاجْشْ لِيكُمْ!».
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) فَلاَ تَسْتَطِيعُ العَيْنُ أَنْ تَقُولَ لِلْيَدِ: "لاَ حَاجَةَ بِي إلَيْكِ"، أَوْ الرَّأْسُ لِلرِّجْلَيْنِ: "لاَ حَاجَةَ بِي إِلَيْكُمَا"،
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) وَهَكَذَا، لاَ تَسْتَطِيعُ الْعَيْنُ أَنْ تَقُولَ لِلْيَدِ: «أَنَا لاَ أَحْتَاجُ إِلَيْكِ!» وَلاَ الرَّأْسُ أَنْ تَقُولَ لِلرِّجْلَيْنِ: «أَنَا لاَ أَحْتَاجُ إِلَيْكُمَا!»،
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) W-ma bte2dar el-3ayn t2oul lal-2id: "ana mish bi-7aje elik." Wala el-ras lal-ejren: "ana mish bi-7aje elkon!"
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) ما تقدر شي العينينة تقول ناليَد: "أنا ما محْتاجة شي لِلك." أَوْلا الراس يقول نالرِّجلين: "أنا ما محْتاج شي لِلكُم."
Arabic SAB (الكتاب الشريف) فَلَا تَقْدِرُ الْعَيْنُ أَنْ تَقُولَ لِلْيَدِ: ”أَنَا لَا أَحْتَاجُ إِلَيْكِ“ وَلَا تَقْدِرُ الرَّأْسُ أَنْ تَقُولَ لِلرِّجْلَيْنِ: ”أَنَا لَا أَحْتَاجُ إِلَيْكُمَا.“
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) لا تقدر العين ان تقول لليد لا حاجة لي اليك. او الراس ايضا للرجلين لا حاجة لي اليكما.
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) فَلَا تَسْتَطِيعُ العَينُ أنْ تَقُولَ لِليَدِ: «أنَا لَا أحتَاجُ إلَيكِ،» وَلَا يَسْتَطِيعُ الرَّأسُ أنْ يَقُولُ لِلقَدَمَينِ: «أنَا لَا أحتَاجُ إلَيكُمَا.»
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) هل تَقدَرُ مَثَلاً العَينُ أن تَقولَ لليَدِ: "أنا لا أحتاجُ إليكِ"؟ كَلاّ! أو يَجرُؤُ الرّأسُ أن يَقولَ للقَدَمينِ: "أنا في غِنى عَنكُما"؟
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) مَا تْنَجَّمْشْ العِينْ تْقُولْ لِلْيِدْ: «مَا حَاشْتِيشْ بِيكْ». وَلَّا الرَّاسْ يْقُولْ لِلسَّاقِينْ: «مَا حَاشْتِيشْ بِيكُمْ!».