Zechariah 9:10 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ካብ ኤፍሬም ሰረገላ፡ ካብ የሩሳሌም ድማ ፈረስ ክቘርጾ እየ፡ ቀስቲ ውግእ ድማ ኪቝረጽ እዩ። ንኣህዛብ ድማ ሰላም ክዛረብ እዩ፤ ግዝኣቱ ድማ ካብ ባሕሪ ናብ ባሕሪ፡ ካብ ፈለግ ኣባይ ክሳዕ ወሰን ምድሪ ኪኸውን እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሰረገላውንም ከኤፍሬም ፈረሱንም ከኢየሩሳሌም አጠፋለሁ የሰልፉም ቀስት ይሰበራል፥ ለአሕዛብም ሰላምን ይናገራል፣ ግዛቱም ከባሕር እስከ ባሕር፥ ከወንዙም እስከ ምድር ዳርቻ ድርስ ይሆናል። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሰረገላውንም ከኤፍሬም ፈረሱንም ከኢየሩሳሌም አጠፋለሁ፤ የሰልፉም ቀስት ይሰበራል፥ ለአሕዛብም ሰላምን ይናገራል፤ ግዛቱም ከባሕር እስከ ባሕር፥ ከወንዙም እስከ ምድር ዳርቻ ድርስ ይሆናል። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሠረገላውንም ከኤፍሬም፥ ፈረሱንም ከኢየሩሳሌም አጠፋለሁ፤ የሰልፉም ቀስት ይሰበራል፥ ለአሕዛብም ሰላምን ይናገራል፤ ግዛቱም ከባሕር እስከ ባሕር፥ ከወንዙም እስከ ምድር ዳርቻ ድርስ ይሆናል። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ታን፥ “ፓራ ጋረቱዋ እስራኤልያፐ፥ ኦላ ፓራቱዋካ የሩሳላመፐ ይሳና፤ ኦላ ዎንዳፊካ መኤረታና። ቃይ ነ ካቲ ካዉተቶ ሳሩዋ አዋያና፤ እ ሀ አባ ጋጻፐ ህን አባ ጋጻ ጋካናዉነ ኤፍራጺሳ ሻፋፐ ሳኣ ጋጻ ጋካናዉ ሞዳና ያጌ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Taani, «paraa gaaretuwaa Israa'eeliyaappe, olaa paratuwaakka Yerusaalameppe d'ayissana; olaa wonddaafiikka me"erettana. K'ay ne kaatii kawutetsatoo saruwaa awaayana; I ha abbaa gas'aappe hini abbaa gas'aa gakkanawunne Efiraas'iisa Shaafaappe sa'aa gas'aa gakkanaw mooddana yaagee. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Para-gaareta Efreemeppe ola parata Yerusalaameppe ta ekka dhayssana. Tani ola toorata menththereththana. Saroteth kawoteththatas awajjana. Izi abbaafe abban gakkanaas haarana; Efiraaxise shaafappe sa7a gaxa gakkanaas izi ayssana. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ፓራ-ጋሬታ ኤፍሬሜፔ ኦላ ፓራታ ዬሩሳላሜፔ ታ ኤካ ይሳና። ታኒ ኦላ ቶራታ ሜንሬና። ሳሮቴ ካዎቴታስ ኣዋጃና። ኢዚ ኣባፌ ኣባን ጋካናስ ሃራና፤ ኤፊራጺሴ ሻፋፔ ሳኣ ጋጻ ጋካናስ ኢዚ ኣይሳና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ታኒ ፓራ ጋረታ እስራኤለፐ፥ ኦላ ፓራታ የሩሳላመፐ ይሳና፤ ኦላ ዶንግያ መንረና። ነ ካዎይ ካዎተታስ ሳሮ አዋጃና፤ እ አባስ ጋፃፐ ህን ጋፃ ጋካናዉ ኤፍራፂሳ ሻፋፐ ዶምድ ሳኣ ጋፃ ጋካናዉ ሃራና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Taani para gaareta Isra7eelepe, ola parata Yerusalaamepe dhaysana; ola dongiya mentherethana. Ne kawoy kawotethatas saro awaajana; I abbas gaxape hini gaxa gakanaw Efraxiisa shaafape doomidi sa7aa gaxaa gakanaw haarana. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ሠረገሎችን ከኤፍሬም፣ የጦር ፈረሶችን ከኢየሩሳሌም እወስዳለሁ፤ የጦርነቱም ቀስት ይሰበራል፤ ሰላምን ለአሕዛብ ያውጃል፤ ግዛቱም ከባሕር እስከ ባሕር፣ ከወንዙም እስከ ምድር ዳር ድረስ ይዘረጋል። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እግዚአብሔር እንዲህ ይላል፦ “እኔ ሠረገሎችን ከእስራኤል፥ የጦር ፈረሶችንም ከኢየሩሳሌም አስወግዳለሁ፤ የጦር ቀስቶችን እሰባብራለሁ፤ ንጉሥሽ በሕዝቦች መካከል ሰላም እንዲኖር ያደርጋል፤ ግዛቱም ከባሕር እስከ ባሕርና ከታላቁ ወንዝ ጀምሮ እስከ ምድር ዳርቻ ድረስ ይሆናል።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “ንሰረገላታት፥ ካብ ኤፍሬም፥ ነፍራስ ከዓ ኻብ ኢየሩሳሌም ከጥፍእ እየ። ቀስትታት ውግእ ክስበር እዩ፤ ንኣህዛብውን ሰላም ክእውጅ እዩ፤ ግዝኣቱ ኸዓ ኻብ ባሕሪ፥ ክሳዕ ባሕሪ፥ ካብቲ ሩባ ኽሳዕ ወሰን ምድሪ ክኸውን እዩ።” |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣነ ኸአ ሰረገላ ኻብ ኤፍሬም፡ ፈረስ ድማ ካብ ዮርሳሌም ከጥፍእ እየ፡ ቀስቲ ውግእ ኪጠፍእ እዩ። ንሱ ነህዛብ ሰላም ኪነግሮም እዩ። ግዝኣቱ ኻብ ባሕሪ ኽሳዕ ባሕሪ፡ ካብቲ ርባ ኸአ ክሳዕ ወሰን ምድሪ ኪኸውን እዩ። |