Zechariah 13:6 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሓደ ሰብ ድማ፡ እዚ ኣብ ኢድካ ዘሎ ቍስሊ እንታይ እዩ፧ ሽዑ ክምልስ እዩ፦ እቶም ኣብ ቤት ኣዕሩኽተይ ዝቖሰለሎም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሰውም፦ ይህ በእጅህ መካከል ያለ ቁስል ምንድር ነው? ይለዋል። እርሱም፦ በወዳጆቼ ቤት የቈሰልሁት ቍስል ነው ይላል። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሰውም። ይህ በእጅህ መካከል ያለ ቍስል ምንድር ነው? ይለዋል። እርሱም። በወዳጆቼ ቤት የቈሰልሁት ቍስል ነው ይላል። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ማንም ሰው፦ “ይህ በእጅህ መካከል ያለ ቁስል ምንድነው?” ብሎ ቢጠይቀው፥ እያንዳንዱም፦ “በወዳጆቼ ቤት የቈሰልኩት ቁስል ነው” ይላል። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | እት አሳይ አ፥ ‘ያትና፥ ሀ ነ ቦላን ደእያ ማዱይ አዬ?’ ያጊደ ኦቾፐ፥ እ፥ ‘ሀዌ ታን ታ ላገቱዋ ሶን ማዱጼዳዋ’ ያጋና” ያጌ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Itti Asay Aa, ‹Yaatina, ha ne bollan de'iyaa madutsay ayee?› yaagiide oochchooppe, I, ‹Hawe taani ta laggetuwaa son madus's'eeddawaa› yaagana» yaagee. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Issi asi, ‹Hessi ne bolla ay madunththee?› gi oychchiko izi, ‹Ta hayssa ta laggetason dashe madunxadis› gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢሲ ኣሲ፥ ‹ሄሲ ኔ ቦላ ኣይ ማዱን?› ጊ ኦይቺኮ ኢዚ፥ ‹ታ ሃይሳ ታ ላጌታሶን ዳሼ ማዱንጻዲስ› ጊዴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | እስ አስ፥ ‘ያትን፥ ሀ ነ ቦላ ደእያ ማዱንይ አይቤ?’ ያግድ ኦይችኮ፥ እ፥ ‘ሀይስ ታኒ ታ ላገታ ሶን ማዱንፅዳይሳ’ ያጋና” ያጌስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Issi asi, ‘Yaatin, ha ne bolla de7iya madunthay aybee?’ yaagidi oychiko, i, ‘Haysi taani ta laggeta son madunxidaysa’ yaagana” yaagees. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | አንድ ሰው፣ ‘ይህ በሰውነትህ ላይ ያለው ቍስል ምንድን ነው?’ ብሎ ቢጠይቀው፣ ‘በባልንጀሮቼ ቤት ሳለሁ የቈሰልሁት ነው’ ይላል።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | አንድ ሰው ‘ታዲያ ይህ በሰውነትህ ላይ ያሉት ቊስሎች ምንድን ናቸው?’ ብሎ ቢጠይቀው ‘በወዳጄ ቤት የቈሰልኩት ነው’ ብሎ ይመልስለታል።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሰብ ድማ ‘እዝ ኣብ ማእኸል ኣእዳውካ ዘሎ ቝስሊ ደኣ እንታይ እዩ?’ ኢሉ እንትጥይቖ፥ ንሱ ‘ኣብ ቤት ፈተውተይ ዝቘሰልክዎ ቝስሊ እዩ’ ይብል።” |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንእኡ ኸእ፡ እዚ ኣብ ማእከል ኣእዳውካ ዘሎ ቑስሊ እንታይ እዩ፡ እንተ በልዎ፡ ንሱ ድማ፡ እዚ ኣብ ቤት እቶም ዘፍቀርኒ እተወጋእክዎ እዩ፡ ክብል እዩ። |