Titus 3:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ግናኸ ካብ ዕሽነት ዝመልኦ ሕቶታትን ትውልድን ብዛዕባ ሕጊ ባእስን ባእስን ርሓቕ። ዘይጠቕሙን ከንቱን እዮም እሞ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ነገር ግን ሞኝነት ካለው ምርመራና ከትውልዶች ታሪክ ከክርክርም ስለ ሕግም ከሚሆን ጠብ ራቅ፤ የማይጠቅሙና ከንቱዎች ናቸውና፤ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ነገር ግን ሞኝነት ካለው ምርመራና ከትውልዶች ታሪክ ከክርክርም ስለ ሕግም ከሚሆን ጠብ ራቅ፤ የማይጠቅሙና ከንቱዎች ናቸውና፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ነገር ግን ሞኝነት ካለው ውዝግብና ከትውልዶች ታሪክ ከመከፋፈልም ስለ ሕግም ከሚሆን ጠብ ራቅ፤ የማይጠቅሙና ከንቱዎች ናቸውና፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ኤያቴꬃ ፓሉማፔ፥ ዛሪያ ፓይዲያዋፔ፥ ዋላሳፔኔ ሂጊያባን ዋላቄቲያዋፔ ናጌታ። ኣዪሲ ጎፔ፥ ሄዋንቱ ጎዔናዋንታኔ ማዴናዋንታ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን ኤያተ ፓሉማፐ፥ ዛርያ ፓይድያዋፐ፥ ዋላሳፐነ ህግያባን ዋላቀትያዋፐ ናገታ። አያዉ ጎፐ፥ ሄዋንቱ ጎኤናዋንታነ ማደናዋንታ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin eeyatetsaa palumaappe, zariyaa paydiyaawaappe, walassaappenne higgiyaaban walak'ettiyaawaappe naagetta. Ayaw gooppe, hewanttu go"ennawanttanne maaddennawantta. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin eeyatethaa palumaappe, zariyaa paydiyaawaappe, walassaappenne higgiyaaban walaqettiyaawaappe naagetta. Ayissi gooppe, hewanttu go77ennawanttanne maaddennawantta. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin eeyatethaa palumaappe, zariyaa paydiyaawaappe, walassaappenne higgiyaaban walaqettiyaawaappe naagetta. Ayissi gooppe, hewanttu go77ennawanttanne maaddennawantta. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Qasseka hada palamappenne asay ba qommo qoodizaazappe, marshefenne woga gishshas dendiza ooshshafe ne haakka; heytantti go7ay baynda paththontta yo7o. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ቃሴካ ሃዳ ፓላማፔኔ ኣሳይ ባ ቆሞ ቆዲዛዛፔ፥ ማርሼፌኔ ዎጋ ጊሻስ ዴንዲዛ ኦሻፌ ኔ ሃካ፤ ሄይታንቲ ጎኣይ ባይንዳ ፓንታ ዮኦ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ቃሴካ ጮ ሃዳ ፓላማፔኔ ኣሳይ ባ ቆሞ ቆዲዛዛፔ፥ ማርሼፌኔ ዎጋ ጊሽ ዴንዲዛ ኦሻፌ ኔ ሃካ። ሄይታንቲ ጎዖይ ባይንዳ ፓꬆንታ ዮዖ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Qassekka coo hada palamapenne asay ba qomo qodizazape, lalefenne woga gish dendiza ooshafe ne hakka. Heytanti go7oy baynda pathonta yokko. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin eeyatetha palamappe, kochcha tayboppe, kachchafenne higge gaason denddiya ooshshaafe naagetta. Hessi go77inne wodhey baynnabaa. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ኤያቴꬃ ፓላማፔ፥ ኮቻ ታይቦፔ፥ ካቻፌኔ ሂጌ ጋሶን ዴንዲያ ኦሻፌ ናጌታ። ሄሲ ጎዒኔ ዎꬌይ ባይናባ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን ኤያተ ፓላማፐ፥ ኮቻ ታይቦፐ፥ ካቻፈነ ህገ ጋሶን ደንድያ ኦሻፈ ናገታ። ሄስ ጎእነ ዎይ ባይናባ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin eeyatetha palamape, kocha taybope, kachafenne higge gaason dendiya ooshshafe naageta. Hessi go77inne wodhey baynaba. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin eeyatetha palamappe, kochcha tayboppe, kachchafenne higge gaason denddiya ooshshaafe naagetta. Hessi go77inne wodhey baynnabaa. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ነገር ግን ከንቱ ከሆነ ክርክርና ከትውልድ ሐረግ ቈጠራ፣ ከጭቅጭቅና ስለ ሕግ ከሚነሣ ጠብ ራቅ፤ ይህ ዋጋ ቢስና ከንቱ ነውና። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ነገር ግን ከሞኞች ክርክር፥ ከትውልዶች ቈጠራ፥ ከጭቅጭቅ፥ በሕግ ምክንያት ከሚነሣው ጠብ ራቅ፤ እነዚህ ነገሮች ጥቅም የሌላቸውና ዋጋቢሶች ናቸው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንስኻ ግና ኻብ ናይ ዕሽነት ክርክርን፥ ካብ ትውልዲ ምቝፃርን፥ ጐይቊን፥ ኣብ ሕጊ ሙሴ ኻብ ዝለዓል፥ ክትዕን ባእስን ረሓቕ፤ እዙይ ጥቕሚ ዘይብሉን ከንቱን እዩ እሞ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ናይ ዕሽነት ክርክርን ቊጽሪ ወለዶታትን ብናይ ሕጊ ጫውጫው ባእስን ግና ዘይጠቅምን ከንቱን እዩ እሞ፡ ኣግልሰሉ። |