Song of Solomon 7:8 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣነ ድማ፡ ናብ ኦም ስየ ክድይብ፡ ጨናፍራ ክሕዝ እየ፡ በልኩ። ሕጂ እውን ኣጥባትኪ ከም ዕስለ ወይኒ፡ ጨና ኣፍንጫኺ ድማ ከም ኣፕል ኪዀኑ እዮም፤ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ይህ ቁመትሽ የዘንባባ ዛፍ ይመስላል፥ ጡቶችሽም የወይን ዘለላ ይመስላሉ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ይህ ቁመትሽ የዘንባባ ዛፍ ይመስላል፥ ጡቶችሽም የወይን ዘለላ ይመስላሉ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ወደ ዘንባባው ዛፍ እወጣለሁ ጫፎችዋንም እይዛለሁ አልሁ፥ ጡቶችሽ እንደ ወይን ዘለላ የአፍንጫሽም ሽቱ እንደ እንኮይ ናቸው። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ታን፥ ሀ ዛምባ ግአና፤ አ ማራቱዋ ኦይቃና ያጋድ። ነ ንይ ዎይንያ ቴራ ዉርጩዋ ማላ፤ ቃይ ነ ሲያና ከስያ ፔኑ አፕልያ አይፍያዳን ሳዌ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Taani, Ha zambbaa gi"ana; Aa maratuwaa oyk'k'ana yaagaad. Ne d'antsay woyniyaa teeraa wurc'c'uwaa mala; k'ay ne siid'iyaanna kesiyaa peenuu appiliyaa ayifiyaadan sawee. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Tani ha zamba bolla kezana; kezada iza ayfeta maxana; ne dhanththati woyne ayfe mala wurccotti uttida; qasse ne peenoy appile ayfe mala sawees. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ታኒ ሃ ዛምባ ቦላ ኬዛና፤ ኬዛዳ ኢዛ ኣይፌታ ማጻና፤ ኔ ንቲ ዎይኔ ኣይፌ ማላ ዉርጮቲ ኡቲዳ፤ ቃሴ ኔ ፔኖይ ኣፒሌ ኣይፌ ማላ ሳዌስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ታኒ፥ “ዛምባ ቦላ ከያና፤ እያ አይፍያ ማፃና” ያጋስ። ነ ንይ ዎይነ ሞርኤ መላ፤ ነ ሲያራ ከያ ፔኖይ አፕለዳ ሳዌስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Taani, “Zamba bolla keyana; iya ayfiya maxana” yaagas. Ne dhanthay woyne mor7e mela; ne siidhiyara keya peenoy apileda sawees. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እኔም፣ “የዘንባባውን ዛፍ እወጣለሁ፤ ዘለላዎቹንም እይዛለሁ” አልሁ። ጡቶችሽ የወይን ዘለላ፣ የእስትንፋስሽም መዐዛ እንደ እንኮይ ፍሬ ይሁኑ፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በዘንባባው ዛፍ ላይ ወጥቼ ፍሬውን መልቀም እወዳለሁ፤ ጡቶችሽ እንደ ወይን ዘለላ ዕቅፍ ይሁኑ፤ የእስትንፋስሽ መዓዛ እንደ ፖም ፍሬ ሽታ ነው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣነውን “ናብቲ ኦም ስየ ደዪበ ጨንፈሩ ኽሕዝ እየ” በልኩ፤ ኣጥባትኪ ኸም ዘለላ ወይኒ፥ መዓዛ እስትንፋስኪውን ከም ትርንጒ እዩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እዚ ቑመትኪ ስየ፡ ኣጥባትኪ ድማ ዘለላ ወይኒ ይመስል። |