Song of Solomon 7:6 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣታ ፍቕሪ፡ ከመይ ዝበለ ጽብቕትን ፍቕርን ኢኻ! |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በራስሽ ላይ ያለው ጠጕርሽ እንደ ቀርሜሎስ ተራራ ነው፤ የጠጕርሽም ሹርባ እንደ ሐምራዊ ሐር ነው፥ ንጉሡም በሹርባው ታስሯል። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ራስሽ እንደ ቀርሜሎስ ተራራ በላይሽ ነው፤ የራስሽም ጠጕር እንደ ሐምራዊ ሐር ነው፤ ንጉሡ በሹርባው ታስሮአል። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ፍቅር ሆይ፥ እንዴት የተዋብሽ ነሽ! እንዴትስ ደስ ታሰኛለሽ! በተድላ |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ታ ሲቃቴ፥ ነ አያ ሎአይ! ነ አያ ማላንቻቲ! ነ ሲቁ ታና አያ ናሸቺ! |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ta siik'k'atee, ne ayaa lo"ay! Ne ayaa malanchchatii! Ne siik'uu taana ayaa nashechchii! |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Ta godee! Ne ay mala lo7ay! Ne ay mala kayshay! Ne siiqoy tana ay mala ufayssizee! |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ታ ጎዴ! ኔ ኣይ ማላ ሎኣይ! ኔ ኣይ ማላ ካይሻይ! ኔ ሲቆይ ታና ኣይ ማላ ኡፋይሲዜ! |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ታ ሲቀ፥ ነ ዋና ሎአይ! ነ ዋንዳ የገልሰ! ነ ሲቆይ ታና ዋን ኡፋይስ! |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ta siiqe, ne waanna lo77ay! Ne waanida yegelsse! Ne siiqoy tana waani ufaysi! |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እንዴት ውብ ነሽ! እንዴትስ ደስ የምትይ ነሽ! ፍቅሬ ሆይ፤ የምታስደስቺ ነሽ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ውዴ ሆይ! እንዴት ያማርሽ ነሽ? እንዴትስ ውብ ነሽ? ፍቅርሽ እንዴት ያስደስታል? |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣቲ ፍቕርተይ፥ ክንደይ ትፅብቒ! ክንደይከ ተሐጕስን ትፍተውን! |
| Amharic Tigrinya 2011 | ርእስኺ ኣብ ልዕሌኺ ኸም ቀርሜሎስ እዩ፡ ጸጉሪ ርእስኺ ኸም ቀይሕ ሃሪ እዩ፡ ንጉስ ብቑኖኺ ተአስረ። |