Song of Solomon 7:2 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሕምብትኻ ከም መስተ ዘይጐድሎ ክቡብ ጽዋእ እዩ፤ ከብድኻ ከም ኵምራ ስርናይ ብዕማቝ ዝተኸበበ እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | አንቺ የአሚናዳብ ልጅ ሆይ፥ በጫማ አካሄድሽ እጅግ ያማረ ነው። የዳሌዎችሽ አቀማመጥ በአንጥረኛ እጅ እንደ ተሠሩ እንደ ዕንቍዎች ይመስላል። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አንቺ የመኰንን ልጅ ሆይ፥ እግሮችሽ በጫማ ውስጥ እንዴት ውቦች ናቸው! ዳሌዎችሽስ በአንጥረኛ እጅ እንደ ተሠሩ እንደ ዕንቍዎች ይመስላሉ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እንብርትሽ የወይን ጠጅ እንደማይጐድልበት እንደ ተነጠጠ ጽዋ ነው፥ ሆድሽ እንደ ስንዴ ክምር፥ በአበባም እንደ ታጠረ ነው። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ነ ጉልአይ ዎይንያ ኤሳይ ኩሜዳ ብርልያ ማላቴ፤ ነ ጼሳ ዩሹ ጪሻን ቃሸቴዳ ዛርጋ ምርቂያ ማላቴ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ne gul"ay woyniyaa eessay kumeedda birilliyaa malatee; ne s'eessaa yuushshuu c'iishshan k'ashetteedda zarggaa mirk'k'iyaa malatee. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Ne gul7ay woyne ushshi kumida birille misatees; ne xeessay lo7o ciishshan qashettida gistte mirqqe misatees. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኔ ጉልኣይ ዎይኔ ኡሺ ኩሚዳ ቢሪሌ ሚሳቴስ፤ ኔ ጼሳይ ሎኦ ጪሻን ቃሼቲዳ ጊስቴ ሚርቄ ሚሳቴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ነ ጉልአይ ዎይነይ ኩምዳ ብርለ ዳኔስ፤ ነ ፄሳ ዩሾይ ጪሻን ቃሸትዳ ግስተ ምርቀ ዳኔስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ne gul7ay woyney kumida birille daanees; ne xeessa yuushoy ciishshan qashetida giste mirqe daanees. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ዕንብርትሽ ጥሩ የወይን ጠጅ እንደማይጐድልበት፣ እንደ ክብ ጽዋ ነው፤ ወገብሽ ዙሪያውን በውብ አበባ የታሰረ፣ የስንዴ ክምር ይመስላል። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እንብርትሽ በወይን ጠጅ የተሞላ ብርሌ ይመስላል፤ ወገብሽ ዙሪያውን በውብ አበባ የታሰረ የስንዴ ነዶ ይመስላል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሕምብርትኺ ብሉፅ ወይኒ ኸም ዘይጐድሎ፥ ከቢብ ፅዋዕ እዩ፤ ከርስኺ ብዕምበባ ኸም እተኸበበ፥ ምህርቲ ስርናይ እዩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣቲ ጓል መስፍን፡ ኣእጋርኪ፡ ጫማ ምስ ገበራ፡ ክንደይ ይጽብቓ፡ ቅርጺ ሕቖኺ ኸም ብኢድ ብልሓተኛ እተሰርሔ ስልማት እዩ። |