Song of Solomon 7:13 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ማንድራክ ጨና ይፈስስ፣ ኣብ ኣፍደገታትና ድማ ሓድሽን ኣረጊትን ኵሉ ዓይነት ፍቑር ፍረታት ኣሎ፣ እዚ ኸኣ ኣታ ፍቑረይ፡ ምእንታኹም ገዲፈዮ ኣለኹ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ወደ ወይኑ ቦታ ማልደን እንሂድ፤ ወይኑ አብቦ፥ አበባውም ፍሬ አንዠርግጎ ሮማኑም አፍርቶ እንደ ሆነ እንይ፤ በዚያ ጡቶቼን እሰጥሃለሁ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ወደ ወይኑ ቦታ ማልደን እንሂድ፤ ወይኑ አብቦ አበባውም ፍሬ አንዠርግጎ ሮማኑም አፍርቶ እንደ ሆነ እንይ፤ በዚያ ውዴን እሰጥሃለሁ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ትርንጎዎች መዓዛን ሰጡ፥ መልካሞች ፍሬዎች ሁሉ፥ አሮጌው ከአዲሱ ጋር፥ በደጃችን አሉ፥ ውዴ ሆይ፥ ሁሉን ለአንተ ጠበቅሁልህ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | እንኮይያ አይፍያ ሳዉነ ሀራ ናሸችያ አታክልትያ አይፊ፥ ኑ ካረን በሴዳ፤ ታ ሲቆ! ሀ አይፈቱዋፐ ቴሬዳዋንታነ ኦራ ማጼዳዋንታ፥ ነዉ አሻ ዎድ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Inkkoyiyaa ayifiyaa sawuunne hara nashechchiyaa ataakilttiyaa ayifii, nu karen besseedda; ta siik'oo! Ha ayifetuwaappe teereeddawanttanne ooratsa mas'eeddawantta, new ashsha wotsaad. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Inko ayfe sawoynne dumma dumma ayfe immiza atakilteti nu karen kumida; ta siiqozoo! Ha ayfetappe teeridaytanne oorath maxettidayta nees woththadis. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢንኮ ኣይፌ ሳዎይኔ ዱማ ዱማ ኣይፌ ኢሚዛ ኣታኪልቴቲ ኑ ካሬን ኩሚዳ፤ ታ ሲቆዞ! ሃ ኣይፌታፔ ቴሪዳይታኔ ኦራ ማጼቲዳይታ ኔስ ዎዲስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | እንኮየ አይፈ ሳዎይነ ዱማ ዱማ ኡፋይስያ አታክልተ አይፈይ ኑ ካረን ኩምስ። ታ ሲቁዋዉ! ሀ አይፈታፐ ቴርዳይሳነ ኦራ ማፅዳይሳ ነዉ ዎስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Inkoye ayfe sawoynne dumma dumma ufaysiya atakilte ayfey nu karen kumis. Ta siiquwaw! Ha ayfetape teeridaysanne oorathi maxidaysa new wothas. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ትርንጐዎች መዐዛቸውን ሰጡ፤ አዲስ የተቀጠፈውም ሆነ የበሰለው፣ ጣፋጩ ፍሬ ሁሉ በደጃፋችን አለ፤ ውዴ ሆይ፤ ለአንተ አስቀምጬልሃለሁ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | የእንኰይ ፍሬ መዓዛና እንዲሁም ደስ የሚያሰኙ ልዩ ልዩ ፍራፍሬዎች ደጃችንን ሞልተውታል። ውዴ ሆይ! ከነዚህም ፍሬዎች የበሰሉትንና አዲስ የተቀጠፉትን ለአንተ አኑሬልሃለሁ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ትርንጒታት፥ መዓዛ ሃቡ፤ ኣታ ፍቱወይ፥ ንኣኻ ኢለ ዝዓቘርክዎ በብዓይነቱ ሓድሽን ብሉይን፥ ደስ ዘብል ፍረታት ኣብ ደገታትና ኣሎ፤ ፍቱወይ፥ ኵሉ ንኣኻ ሓለኹልካ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ተኽሊ ወይኒ እንተ ጠጠዑ፡ ጎጉማ እንተ ነቒዑ፡ ሮማን እንተ ዐምቢቡ ኽንርእስ፡ ናብ ኣታኽልቲ ወይኒ ኣንጊህና ንኺድ፡ ኣብኡ ፍቕረየ ክህበካ እየ። |