Song of Solomon 6:9 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ርግቢየይ፡ ዘይርከሰይ ሓንቲ እያ፤ ንሳ ጥራይ እያ ካብ ኣዲኣ፣ ንሳ እያ እታ ዝወለደት ሕሩይታ። እተን ኣዋልድ ርእየን ባረኽዋ፤ እወ፡ እተን ንግስታትን ኣንስተይትን፡ ኣመስገንዋ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ርግቤ መደ​ም​ደ​ሚ​ያ​ዬም አን​ዲት ናት፤ ለእ​ናቷ አን​ዲት ናት፥ ለወ​ለ​ደ​ቻ​ትም የተ​መ​ረ​ጠች ናት። ቈነ​ጃ​ጅ​ትም አይ​ተው አሞ​ገ​ሱ​አት፥ ንግ​ሥ​ታ​ትና ቁባ​ቶ​ችም አመ​ሰ​ገ​ኑ​አት።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ርግቤ መደምደሚያዬም አንዲት ናት፤ ለእናትዋ አንዲት ናት ለወለደቻትም የተመረጠች ናት። ቈነጃጅትም አይተው አሞገሱአት፥ ንግሥታትና ቍባቶችም አመሰገኑአት።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ርግቤ፥ የእኔ እንከን የለሽ አንዲት ናት፥ ለእናትዋ አንዲት ለወለደቻትም የተመረጠች ናት። ቈነጃጅትም አይተው ብፅዕት አሉአት፥ ንግሥቶችና ቁባቶችም አመሰገኑአት።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሽን ታ ሀራጳታ፥ ታ ቶሺ ባይናና፥ አ ታዉ ዱማ። አ ባረ አትስካ መጽ እትኖ፤ እዞ የሌዳ አታካ አያፐነ አደ እዞ ሲቃዉ። ዎዶሮቱካ እዞ ጼሊደ፥ ሀና አንጀቴዳኖ ያጊኖ። ማጫ ካተቱካ ባኮቱካ እዞ ሳቢኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Shin ta harap'p'atta, ta tooshii bayinnaana, Aa taw dumma. Aa bare aatissikka mes's'i ittinno; izo yeleedda aatakka ayaappenne aatsaade izo siik'aw. Wodorotuukka izo s'eelliide, Hanna anjjetteedaano yaagiino. Mac'c'a kaatetuukka baakkotuukka izo sabbiino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Tani gidikko issiniyo xalla dosays; izi bolla ay wosoy deenna; iza haraphphe mala kaysha uttadus; iza ba aayeyska mexi issino; izo yelida aaya izo ubbaafe aaththa siiqawus. Geela7otikka izo xeellidi xeellidi sabbeettes; kawo machchetinne iza laggeththoti izo nashsheettes.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ታኒ ጊዲኮ ኢሲኒዮ ጻላ ዶሳይስ፤ ኢዚ ቦላ ኣይ ዎሶይ ዴና፤ ኢዛ ሃራጴ ማላ ካይሻ ኡታዱስ፤ ኢዛ ባ ኣዬይስካ ሜጺ ኢሲኖ፤ ኢዞ ዬሊዳ ኣያ ኢዞ ኡባፌ ኣ ሲቃዉስ። ጌላኦቲካ ኢዞ ጼሊዲ ጼሊዲ ሳቤቴስ፤ ካዎ ማቼቲኔ ኢዛ ላጌቲ ኢዞ ናሼቴስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሽን ቦረይ ባይና ታ ሆልያ ታዉ ዱማ፤ እያ ባ አየስ እስኖ። እዮ የልዳ አይያ ኡባፈ አዳ እዮ ዶሳዉሱ፤ ጌላኦት እዮ በእድ፥ “ሀና አንጀትዳሮ” ያጎሶና፤ ማጫ ካዎትነ ላገት እዮ ሳቦሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Shin borey bayna ta holliya taw dumma; iya ba aayes issinno. Iyo yelida aayiya ubbaafe aathada iyo dosawusu; Geela7oti iyo be7idi, “Hanna anjetidaaro” yaagosona; macca kawotinne laggethoti iyo sabboosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) እንከን የሌለባት ርግቤ ግን ልዩ ናት፤ እርሷ ለወለደቻት የተመረጠች፣ ለእናቷም አንዲት ናት፤ ቈነጃጅት አይተው “የተባረክሽ ነሽ” አሏት፤ ንግሥቶችና ቁባቶችም አመሰገኗት።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 እኔ ግን የምወደው አንዲትዋን ብቻ ነው፤ እርስዋም ምንም እንከን የሌለባት እንደ ርግብ የተዋበች ናት፤ እርስዋ ለእናትዋ አንድ ናት፤ የወለደቻት እናትዋም ከሁሉ አብልጣ ታፈቅራታለች፤ ቈነጃጅትም እርስዋን እየተመለከቱ ያወድሱአታል፤ ነገሥታትና የንጉሥ ቊባቶች ያሞግሡአታል።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ግና ርግበይ፥ ፍፅምተይ፥ ሓንቲ እያ፤ ንሳ ንኖኣ ሓንቲ እያ፤ ንወላዲታውን ምርፅቲ እያ፤ ኣዋልድ ሪአን “ኣሞገሳኣ፤” ንግስታትን ዕቁባትን ድማ ነኣድኣ፥
Amharic Tigrinya 2011 ግናኸ ርግበይ፡ ፍጽምተይሲ፡ ሓንቲ እያ፡ ነዲኣ ሓንቲ እያ፡ ንወላዲታ ምርጽቲ እያ፡ ኣዋልድ ርእየን ብጽእቲ በልኣ፡