Song of Solomon 5:8 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣቱም ኣዋልድ የሩሳሌም፡ ፍቑር እንተ ረኺብኩምኒ፡ ብፍቕሪ ከም ዝሓመምኩ ክትነግሮ፡ እምሕለኩም ኣለኹ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እናንተ የኢየሩሳሌም ቈነጃጅት ሆይ፥ በምድረ በዳ ኀይልና ጽንዐት አምላችኋለሁ፤ ልጅ ወንድሜን ያገኛችሁት እንደ ሆነ፥ እኔ ከፍቅር የተነሣ መታመሜን ትነግሩት ዘንድ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እናንተ የኢየሩሳሌም ቈነጃጅት ሆይ፥ አምላችኋለሁ፤ ውዴን ያገኛችሁት እንደ ሆነ፥ እኔ ከፍቅር የተነሣ መታመሜን ንገሩት። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እናንተ የኢየሩሳሌም ቈነጃጅት ሆይ፥ አስምላችኋለሁ፥ ውዴን ያገኛችሁት እንደሆነ፥ እኔ ከፍቅር የተነሣ መታመሜን ንገሩት። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ህንተኖ የሩሳላመ ጌላዮቶ፥ ታ ሲቁዋ ደሞፐ፥ ታን አ ሲቁዋፐ ደንዴዳዋን ሀርግያዋ፥ ሀዳራ፥ አዉ ኦድተ ያጋዱ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hinttenoo Yerusaalame geelayotoo, ta siik'uwaa demmooppe, taani Aa siik'uwaappe denddeeddawaan harggiyaawaa, hadaraa, aw odite yaagaaddu. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Intteno Yerusalaame geela7otoo! Intte ta siiqoza demmidaa gidikko tani iza siiqoppe dendidayssan hargidayssa hadara izas yootite» gadus. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢንቴኖ ዬሩሳላሜ ጌላኦቶ! ኢንቴ ታ ሲቆዛ ዴሚዳ ጊዲኮ ታኒ ኢዛ ሲቆፔ ዴንዲዳይሳን ሃርጊዳይሳ ሃዳራ ኢዛስ ዮቲቴ» ጋዱስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ህንተኖ፥ የሩሳላመ ጌላኦቶ፥ ታ ሲቁዋ ደምኮ፥ ታኒ እያ ሲቁዋን ሀርግዳይሳ፥ ሀዳራ እያዉ ኦድተ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hinteno, Yerusalaame geela7oto, ta siiquwa demmiko, taani iya siiquwan hargidaysa, hadara iyaw odite. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እናንት የኢየሩሳሌም ቈነጃጅት ሆይ፤ እማጠናችኋለሁ፤ ውዴን ካገኛችሁት፣ ምን ትሉት መሰላችሁ? በፍቅሩ መታመሜን ንገሩት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እናንተ የኢየሩሳሌም ቈነጃጅት ውዴን ያገኛችሁት እንደ ሆነ እኔ ከፍቅሩ የተነሣ መታመሜን እንድትነግሩት ዐደራ እላችኋለሁ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣትን ኣዋልድ ኢየሩሳሌም፥ ንፍቱወይ እንተ ረኺብክናኦ፥ ብፍቕሪ ኸም ዝሓመምኩ፥ ክትነግራኦ ኣምሕለክን ኣለኹ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣትን ኣዋልድ ዮርሳሌም፡ ንፍትወይ እንተ ረኸብክናኦ፡ ብፍቕሪ ኸም ዝሐመምኩ ክትነግራኦ ኤምሕለክን አሎኹ። |