Song of Solomon 5:1 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ናብ ጀርዲነይ፡ ሓፍተይ፡ መጻምድተይ መጻእኩ። ከርበየይ ምስ ቀመማተይ ኣኪበ፤ ቆፎ መዓረይ ምስ መዓረይ በሊዐዮ፤ ወይነይ ምስ ጸባ ሰተኹ፤ ብልዑ ኣንታ ኣዕሩኽ! ስተ፡ እወ፡ ብብዝሒ ስተ፡ ኣንታ ፍቑር።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እኅቴ ሙሽ​ሪት ሆይ፥ ወደ ገነቴ ገባሁ፥ ከር​ቤ​ዬን ከሽ​ቱዬ ጋር ለቀ​ምሁ፥ እን​ጀ​ራ​ዬን ከማሬ ጋር በላሁ፥ የወ​ይን ጠጄን ከወ​ተቴ ጋር ጠጣሁ። ባል​ን​ጀ​ሮች በሉ፥ ጠገ​ቡም፤ የወ​ን​ድ​ሞች ልጆች ጠጡ፥ ሰከ​ሩም፥ ልባ​ቸው የጠፋ ነውና።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እኅቴ ሙሽራዬ ሆይ፥ ወደ ገነቴ ገባሁ፥ ከርቤዬን ከሽቱዬ ጋር ለቀምሁ፥ እንጀራዬን ከማሬ ጋር በላሁ፥ የወይን ጠጄን ከወተቴ ጋር ጠጣሁ። ባልንጀሮቼ ሆይ፥ ብሉ፤ ወዳጄ ሆይ፥ ጠጪ፤ እስክትረኪ ድረስ ጠጪ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እኅቴ ሙሽራዬ ሆይ፥ ወደ ገነቴ ገባሁ፥ ከርቤዬን ከቅመሜ ጋር ለቀምሁ፥ እንጀራዬን ከማሬ ጋር በላሁ፥ የወይን ጠጄን ከወተቴ ጋር ጠጣሁ። ባልንጀሮቼ ሆይ፥ ብሉ፥ ጠጡ፥ ወዳጆቼ ሆይ፥ እስክትረኩ ድረስ ጠጡ ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ታ ሲቆ ምቻቶ ግድያ ታ ምሽራተ፥ በአ፤ ታን ታ አታክልትያ ግዶ ገላድ። ታ ካርቢያነ ታ ሽቱዋ ጪሻ ቆራይ። ኤሳ ኡክ ዮልታያደ ማይ። ታ ዎይንያ ኤሳነ ታ ማ ኡሻይ ያጌዳ። ህንተኖ፥ አ ላገቶ፥ ሲቁዋ አላና ጋካናዉ ኡሽተ ያጌድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Ta siik'o michchatto gidiyaa ta mishiratte, be'a; taani ta ataakilttiyaa giddo gelaad. Ta karbbiyaanne ta shittuwaa c'iishshaa k'oray. Eessaa ukitsaa yolttayaade may. Ta woyniyaa eessaanne ta maatsaa ushay yaageedda. Hinttenoo, Aa laggetoo, siik'uwaa alana gakkanaw ushite yaageeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) «Taas siiqo michcho gidida ta mishirayee! Tani ta atakilte giddo geladis. Ta karbbenne ta shitto ciish maxadis; Eessa ukeththaa ililozara gaththa madis; Ta woyne ushshaa, ta maaththaa uyadis» gides. «Intteno siiqettizaytoo! Kallana gakkanaas miite; alana gakkanaaska uyite» gida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) «ታስ ሲቆ ሚቾ ጊዲዳ ታ ሚሺራዬ! ታኒ ታ ኣታኪልቴ ጊዶ ጌላዲስ። ታ ካርቤኔ ታ ሺቶ ጪሽ ማጻዲስ፤ ኤሳ ኡኬ ኢሊሎዛራ ጋ ማዲስ፤ ታ ዎይኔ ኡሻ፥ ታ ማ ኡያዲስ» ጊዴስ። «ኢንቴኖ ሲቄቲዛይቶ! ካላና ጋካናስ ሚቴ፤ ኣላና ጋካናስካ ኡዪቴ» ጊዳ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ታ ምቸ፥ ታ ሙሹራተ፥ ታኒ ታ አታክልትያ ግዶ ገላስ። ታ ካርብያነ ታ ሽቶ ጪሻ ቆራስ፤ ታኒ ኤሳ ኡይ ማስ፤ ታ ዎይንያነ ታ ማ ኡያስ። እያ ላገቶ፥ ሚተ ኡይተ፤ ሲቆ አላና ጋካናዉ ኡይተ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Ta miche, ta mushurate, taani ta atakiltiya giddo gelas. Ta karbiyanne ta shitto ciishsha qoras; taani eessa uythi mas; ta woyniyanne ta maatha uyas. Iya laggeto, miite uyite; siiqo alana gakanaw uyite.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) እኅቴ ሙሽራዬ፣ ወደ አትክልት ቦታዬ መጥቻለሁ፤ ከርቤዬን ከቅመሜ ጋር ሰብስቤአለሁ፤ የማር እንጀራዬን ከነወለላው በልቻለሁ፤ ወይኔንና ወተቴንም ጠጥቻለሁ። ወዳጆች ሆይ፤ ብሉ፤ ጠጡ፤ እናንት ፍቅረኞች ሆይ፤ እስክትረኩ ጠጡ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 እኅቴ ሙሽራዬ ሆይ! እነሆ ወደ አትክልት ቦታዬ ገባሁ፤ ከርቤዬንና የሽቶ አበባዎቼን ለቀምኩ፤ የማር ሰፈፌን ከወለላው ጋር ተመገብኩ፤ የወይን ጠጄንና ወተቴንም ጠጣሁ። ወዳጆቼ ሆይ! በፍቅር እስክትረኩ ድረስ ብሉ፥ ጠጡ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ሓፍተይ፥ መርዓተይ፥ ናብ ገነተይ ኣትየ፥ ከርበይን ምዑዝ ቀመማተይን እእክብ ኣለኹ። ሕብስተይ ምስ መዓረይ፥ ወይነይ ድማ ምስ ፀባይ ሰተኹ። ኣቱም ኣዕርኽተይ፥ ብልዑ፤ ስተዩ፤ ኣቱም ፍቑራት፥ ክሳዕ እትረውዩ ኣብዚሕኹም ስተዩ።
Amharic Tigrinya 2011 ሓብተይ፡ መርዓተየ፡ ናብ ገነተይ መጺኤ፡ ከርበይን ምኡዝ ቀመማተይን ቀንጢበ፡ መዓር ወለላይን መዓረይን በሊዔ፡ ወይነይን ጸባይ ሰትየ። ኣቱም ኣዕሩኽተይ፡ ብልዑ ስተዩ፡ ፍትዋተይ ኣብዚሕኩም ስተዩ።