Song of Solomon 5:1 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ናብ ጀርዲነይ፡ ሓፍተይ፡ መጻምድተይ መጻእኩ። ከርበየይ ምስ ቀመማተይ ኣኪበ፤ ቆፎ መዓረይ ምስ መዓረይ በሊዐዮ፤ ወይነይ ምስ ጸባ ሰተኹ፤ ብልዑ ኣንታ ኣዕሩኽ! ስተ፡ እወ፡ ብብዝሒ ስተ፡ ኣንታ ፍቑር። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እኅቴ ሙሽሪት ሆይ፥ ወደ ገነቴ ገባሁ፥ ከርቤዬን ከሽቱዬ ጋር ለቀምሁ፥ እንጀራዬን ከማሬ ጋር በላሁ፥ የወይን ጠጄን ከወተቴ ጋር ጠጣሁ። ባልንጀሮች በሉ፥ ጠገቡም፤ የወንድሞች ልጆች ጠጡ፥ ሰከሩም፥ ልባቸው የጠፋ ነውና። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እኅቴ ሙሽራዬ ሆይ፥ ወደ ገነቴ ገባሁ፥ ከርቤዬን ከሽቱዬ ጋር ለቀምሁ፥ እንጀራዬን ከማሬ ጋር በላሁ፥ የወይን ጠጄን ከወተቴ ጋር ጠጣሁ። ባልንጀሮቼ ሆይ፥ ብሉ፤ ወዳጄ ሆይ፥ ጠጪ፤ እስክትረኪ ድረስ ጠጪ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እኅቴ ሙሽራዬ ሆይ፥ ወደ ገነቴ ገባሁ፥ ከርቤዬን ከቅመሜ ጋር ለቀምሁ፥ እንጀራዬን ከማሬ ጋር በላሁ፥ የወይን ጠጄን ከወተቴ ጋር ጠጣሁ። ባልንጀሮቼ ሆይ፥ ብሉ፥ ጠጡ፥ ወዳጆቼ ሆይ፥ እስክትረኩ ድረስ ጠጡ ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ታ ሲቆ ምቻቶ ግድያ ታ ምሽራተ፥ በአ፤ ታን ታ አታክልትያ ግዶ ገላድ። ታ ካርቢያነ ታ ሽቱዋ ጪሻ ቆራይ። ኤሳ ኡክ ዮልታያደ ማይ። ታ ዎይንያ ኤሳነ ታ ማ ኡሻይ ያጌዳ። ህንተኖ፥ አ ላገቶ፥ ሲቁዋ አላና ጋካናዉ ኡሽተ ያጌድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ta siik'o michchatto gidiyaa ta mishiratte, be'a; taani ta ataakilttiyaa giddo gelaad. Ta karbbiyaanne ta shittuwaa c'iishshaa k'oray. Eessaa ukitsaa yolttayaade may. Ta woyniyaa eessaanne ta maatsaa ushay yaageedda. Hinttenoo, Aa laggetoo, siik'uwaa alana gakkanaw ushite yaageeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Taas siiqo michcho gidida ta mishirayee! Tani ta atakilte giddo geladis. Ta karbbenne ta shitto ciish maxadis; Eessa ukeththaa ililozara gaththa madis; Ta woyne ushshaa, ta maaththaa uyadis» gides. «Intteno siiqettizaytoo! Kallana gakkanaas miite; alana gakkanaaska uyite» gida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ታስ ሲቆ ሚቾ ጊዲዳ ታ ሚሺራዬ! ታኒ ታ ኣታኪልቴ ጊዶ ጌላዲስ። ታ ካርቤኔ ታ ሺቶ ጪሽ ማጻዲስ፤ ኤሳ ኡኬ ኢሊሎዛራ ጋ ማዲስ፤ ታ ዎይኔ ኡሻ፥ ታ ማ ኡያዲስ» ጊዴስ። «ኢንቴኖ ሲቄቲዛይቶ! ካላና ጋካናስ ሚቴ፤ ኣላና ጋካናስካ ኡዪቴ» ጊዳ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ታ ምቸ፥ ታ ሙሹራተ፥ ታኒ ታ አታክልትያ ግዶ ገላስ። ታ ካርብያነ ታ ሽቶ ጪሻ ቆራስ፤ ታኒ ኤሳ ኡይ ማስ፤ ታ ዎይንያነ ታ ማ ኡያስ። እያ ላገቶ፥ ሚተ ኡይተ፤ ሲቆ አላና ጋካናዉ ኡይተ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ta miche, ta mushurate, taani ta atakiltiya giddo gelas. Ta karbiyanne ta shitto ciishsha qoras; taani eessa uythi mas; ta woyniyanne ta maatha uyas. Iya laggeto, miite uyite; siiqo alana gakanaw uyite. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እኅቴ ሙሽራዬ፣ ወደ አትክልት ቦታዬ መጥቻለሁ፤ ከርቤዬን ከቅመሜ ጋር ሰብስቤአለሁ፤ የማር እንጀራዬን ከነወለላው በልቻለሁ፤ ወይኔንና ወተቴንም ጠጥቻለሁ። ወዳጆች ሆይ፤ ብሉ፤ ጠጡ፤ እናንት ፍቅረኞች ሆይ፤ እስክትረኩ ጠጡ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እኅቴ ሙሽራዬ ሆይ! እነሆ ወደ አትክልት ቦታዬ ገባሁ፤ ከርቤዬንና የሽቶ አበባዎቼን ለቀምኩ፤ የማር ሰፈፌን ከወለላው ጋር ተመገብኩ፤ የወይን ጠጄንና ወተቴንም ጠጣሁ። ወዳጆቼ ሆይ! በፍቅር እስክትረኩ ድረስ ብሉ፥ ጠጡ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሓፍተይ፥ መርዓተይ፥ ናብ ገነተይ ኣትየ፥ ከርበይን ምዑዝ ቀመማተይን እእክብ ኣለኹ። ሕብስተይ ምስ መዓረይ፥ ወይነይ ድማ ምስ ፀባይ ሰተኹ። ኣቱም ኣዕርኽተይ፥ ብልዑ፤ ስተዩ፤ ኣቱም ፍቑራት፥ ክሳዕ እትረውዩ ኣብዚሕኹም ስተዩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሓብተይ፡ መርዓተየ፡ ናብ ገነተይ መጺኤ፡ ከርበይን ምኡዝ ቀመማተይን ቀንጢበ፡ መዓር ወለላይን መዓረይን በሊዔ፡ ወይነይን ጸባይ ሰትየ። ኣቱም ኣዕሩኽተይ፡ ብልዑ ስተዩ፡ ፍትዋተይ ኣብዚሕኩም ስተዩ። |