Song of Solomon 4:9 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንልበይ፡ ንሓፍተይ፡ ንመጻምድተይ ኣኽቢርካያ። ብሓንቲ ዓይንኻ፡ ብሓንቲ ሰንሰለት ክሳድካ ንልበይ ኣኽበርካዮ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እኅቴ ሙሽሪት ሆይ፥ ልቤን ማረክሽው፤ አንድ ጊዜ በዐይኖችሽ፥ ከአንገትሽም ድሪ በአንዱ፥ ልቤን ማረክሽው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እኅቴ ሙሽራ ሆይ፥ ልቤን በደስታ አሳበድሽው፤ አንድ ጊዜ በዓይኖችሽ፥ ከአንገትሽ ድሪ በአንዱ ልቤን በደስታ አሳበድሽው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እኅቴ ሙሽራ ሆይ፥ ልቤን በደስታ አሳበድሽው፥ አንድ ጊዜ በዐይኖችሽ፥ ከአንገትሽስ ድሪ በአንዱ ልቤን በደስታ አሳበድሽው። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ታ ሲቁዋ ምቻቶ ግድያ ታ ሲቃቴ! ነ አይፍያ ጼሉነ ነ ቆያ አሌቁ፥ ታ ዎዛና ናሸቻን ጎሼዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ta siik'uwaa michchato gidiyaa ta siik'attee! Ne ayifiyaa s'eeluunne ne k'ood'iyaa alleek'k'uu, ta wozanaa nashshechchan gooshsheedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Taas siiqo michcho gidida ta mishirayee! Ne xeelliza xeeloynne ne qoodhen diza alleqoy ta wozina ekkides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ታስ ሲቆ ሚቾ ጊዲዳ ታ ሚሺራዬ! ኔ ጼሊዛ ጼሎይኔ ኔ ቆን ዲዛ ኣሌቆይ ታ ዎዚና ኤኪዴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ታ ሲቀ፥ ምቾ ግድዳ ታ ሙሹራተ፤ ነ አይፍያ ፄሎይነ ነ ቆያ አሌቆይ፥ ታ ዎዛና ኡፋይሳን ጎሽስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ta siiqe, micho gidida ta mushurate; ne ayfiya xeeloynne ne qoodhiya alleeqoy, ta wozanaa ufaysan gooshshis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እኅቴ ሙሽራዬ፣ ልቤን ሰርቀሽዋል፤ በአንድ አፍታ እይታሽ፣ ከሐብልሽም በአንዱ ዕንቍ፣ ልቤን ሰርቀሽዋል። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ውድ እኅቴ የሆንሽ ሙሽራዬ ሆይ፥ የዐይኖችሽ አመለካከትና የአንገትሽ ድሪ ልቤን ማርኮታል፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣቲ ሓፍተይ፥ መርዓተይ፥ ልበይ ብሓጐስ ማረኽክዮ፤ ብቘላሕታኽን ብድሪ ኽሳድክን ንልበይ ማረኽክዮ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣብ ሓበተይ፡ መርዐተይ፡ ልበይ ዘፈርክኒ፡ ብሓንቲ ቑላሕታኽን ብሓንቲ ድሪ ኽሳድክን ልበይ ዘረፍክኒ። |