Song of Solomon 4:4 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ክሳድካ ከምቲ ንዕጥቂ እተሃንጸ ግምቢ ዳዊት እዩ፣ ኣብኡ ሽሕ ዋልታታት ተሰቒሉ ኣሎ፣ ኵሉ ዋልታታት ጀጋኑ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | አንገትሽ ለሰልፍ ዕቃ መስቀያ እንደ ተሠራ እንደ ዳዊት ግንብ ነው፤ በውስጡም ሺህ የጦር ዕቃና የኀያላን መሣሪያ ሁሉ ተሰቅሎበታል። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አንገትሽ ለሰልፍ ዕቃ መስቀያ እንደ ተሠራው እንደ ዳዊት ግንብ ነው፤ ሺህ ጋሻ የኃያላንም መሣሪያ ሁሉ ተንጠልጥሎበታል። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | አንገትሽ ለጦር ዕቃ መስቀያ እንደ ተሠራው እንደ ዳዊት ግንብ ነው፥ ሺህ ጋሻ የኃያላንም መሣሪያ ሁሉ ተንጠልጥሎበታል። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ነ ቆ ኦላ ሚሻ ካቃናዉ ግምቤዳ፥ ዳዊታ አዱሳ ግምቢያ ማላቴ፤ ሄ ግምቢ ሻኡ ምኖ ኦላንቻቱዋ ጎንዳሊ ካቀትና፥ አሌቀት ኡቴዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ne k'ood'ii olaa miishshaa kak'k'anaw gimbbeedda, Daawita adussa gimbbiyaa malatee; he gimbbii sha"u mino olanchchatuwaa gonddallii kak'ettina, alleek'k'etti utteedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Ne qoodhey shiyan qoodettiza gondalleti, ola massarati iza bolla kaqetti beettizanne ola miixa gidanaas oosettida Dawite gimbe misatees; |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኔ ቆይ ሺያን ቆዴቲዛ ጎንዳሌቲ፥ ኦላ ማሳራቲ ኢዛ ቦላ ካቄቲ ቤቲዛኔ ኦላ ሚጻ ጊዳናስ ኦሴቲዳ ዳዊቴ ጊምቤ ሚሳቴስ፤ |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ነ ቆይ ሎይ ኦዳ፥ እያ ቦላ ኦላንቾታ ጎንዳለይ ደእያ፥ ሙኩሉ ምኖ ኦላንቾታ ጎንዳለይ ካቀትዳ፥ ዳዊታ አዱሳ ግምብያ ዳኔስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ne qoodhey loythi oothida, iya bolla olanchota gondalley de7iya, mukulu mino olanchota gondalley kaqetida, Dawita adussa gimbiya daanees. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ዐንገትሽ አምሮ የተሠራውን በላዩም የጦረኞች ጋሻዎች ሁሉ ያሉበትን፣ ሺሕ ጋሻዎች የተንጠለጠሉበትን፣ የዳዊትን የመጠበቂያ ማማ ይመስላል። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | አንገትሽ በሺህ የሚቈጠሩ የኀያላን ጋሻዎችና የጦር ዕቃዎች ተሰቅለው የሚታዩበትን፥ የጦር ምሽግ ይሆን ዘንድ የተሠራውን የዳዊትን ግንብ ይመስላል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ክሳድኪ ኸም ንመቐመጢ ኣፅዋር ብፅቡቕ ዝተሰርሐ፥ ከም ግንቢ ዳዊት እዩ፤ ሽሕ ዋልታ ኣፅዋር ጀጋኑ፥ ተንጠልጢልዎ እዩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ክሳድኪ ኸ ንመቐመጥ ኣጽዋር እተሰርሔ፡ ሽሕ ዋልታ፡ ኩላተን ዋላቱ ጀጋኑ፡ ተሰቒልዋ ዘሎ ግምቢ ዳዊት እዩ። |