Song of Solomon 4:13 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ተኽልታትካ ጥዑም ፍረ ዘለዎ ኣታኽልቲ ሮማን እዩ። ካምፎር፡ ምስ ስፓይከናርድ፡ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | መንገድሽም ሮማንና የተመረጠ ፍሬ፥ ቆዕ ከናርዶስ ጋር ያለበት ገነት ነው፥ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ቡቃያሽ ሮማንና የተመረጠ ፍሬ፥ ቆዕ ከናርዶስ ጋር ያለበት ገነት ነው፥ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ቡቃያሽ ሮማንና የተመረጠ ፍሬ፥ ዕፀ ሕና ከናርዶስ ጋር ያለበት ገነት ነው፥ |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ነ አታክልተቱዋ ግዶን: ሮማኒ፥ ዶረቴዳ አታክልትያ አይፈቱ፥ ሄናይነ ናርዶስያ ግያዋንቱ ደኢኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ne ataakilttetuwaa giddon: roomaanii, dooretteedda ataakilttiyaa ayifetuu, heenayinne narddoosiyaa giyaawanttu de'iino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Ne aadhdha bizason mal7iza miththa ayfeti kumida; heytikka oroomaane atakiltesohota mala. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኔ ኣ ቢዛሶን ማልኢዛ ሚ ኣይፌቲ ኩሚዳ፤ ሄይቲካ ኦሮማኔ ኣታኪልቴሶሆታ ማላ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኔኒ አታክልተ ግዶን፥ ኦሮማነይ፥ ዶረትዳ አታክልተ አይፈት፥ ናርዶሰ ጌተትያ አይፈት ደእያ በሳ መላ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Neeni atakilte giddon, oromaaney, dooretida atakilte ayfeti, nardoose geetetiya ayfeti de7iya bessa mela. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ተክልሽ ሮማን፣ ምርጥ ፍሬዎች፣ ሄናና ናርዶስ ያሉበት ነው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | የአንቺ መተላለፊያ በጣፋጭ ፍሬዎች እንደ ተሞላ እንደ ሮማን የአትክልት ቦታ ነው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | በቝልኺ ሮማንን፥ ምሩፅ ፍረን፥ ሒናን ናርዶስን ዘለዎ ገነት እዩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣባኺ ዝበቑለስ ገነት ሮማንን ክብር ፍሬታትን ዕምበባ ሪሓንን ናርዶስን፡ |