Song of Solomon 2:17 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) መዓልቲ ክሳዕ ዚወግሕን ጽላሎት ክሳዕ ዚሃድምን፡ ኣታ ፍቑረይ፡ ተመለስ እሞ፡ ኣብ ኣኽራን ቤተር ከም ሻሞይስ ወይ ቈልዓ ሓርማዝ ኩን።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ልጅ ወን​ድሜ ሆይ፥ ቀኑ እስ​ኪ​ነ​ፍስ፥ ጥላ​ውም እስ​ኪ​ሸሽ ድረስ ተመ​ለስ፤ በቅ​መም ተራራ ላይ ሚዳ​ቋ​ውን ወይም የዋ​ላ​ውን እን​ቦሳ ምሰል።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ውዴ ሆይ፥ ቀኑ እስኪነፍስ፥ ጥላውም እስኪሸሽ ድረስ ተመለስ፤ በቅመም ተራራ ላይ ሚዳቋውን ወይም የዋላውን እምቦሳ ምሰል።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ውዴ ሆይ፥ ቀኑ እስኪነፍስ፥ ጥላውም እስኪሸሽ ድረስ ተመለስ፥ በወጣ ገባ ተራራ ላይ ሚዳቋውን ወይም የዋላውን እምቦሳ ምሰል።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ቃማ ማይ ቃረታናዉ፥ ዎንታ ጫርኩ ጫርካናዉ፥ ታ ሲቆዉ፥ ገንእያዳን ዎይ ያላጋ ዶግያዳን፥ አፎትያ ደርያና ዎጻደ ሃ ስማ ያጋዱ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) K'amma d'umay k'aarettanaw, wontta c'arkkuu c'arkkanaw, ta siik'ow, gen"iyaadan woy yalaga doggiyaadan, aafotiya deriyaana wos's'aade haa simma yaagaaddu.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Omarsa dhumay qaarettanaashin, maalado carkoy carkanaashin, ta siiqozoo! Genessa mala woykko wusha laaqqa mala aafotiza zuma bollara woxxada haa simma» gadus.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኦማርሳ ማይ ቃሬታናሺን፥ ማላዶ ጫርኮይ ጫርካናሺን፥ ታ ሲቆዞ! ጌኔሳ ማላ ዎይኮ ዉሻ ላቃ ማላ ኣፎቲዛ ዙማ ቦላራ ዎጻዳ ሃ ሲማ» ጋዱስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሳእ ጌያና ጋካናዉ፥ ኩያይ ያና ጋካናዉ፥ ታ ሲቁዋዉ፥ ገንኤዳ ዎይኮ ዎሽኤ ማራዳ፥ አፎትያ ደርያራ ዎፃሸ ሃ ስማ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Sa7i geeyana gakanaw, kuyay dhayana gakanaw, ta siiquwaw, gen7eda woyko woshi7e marada, aafotiya deriyara woxashe haa simma.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ጎሕ ከመቅደዱ በፊት፣ ጥላውም ሳይሸሽ፣ ውዴ ሆይ፤ ተመለስ፤ ሚዳቋን ምሰል፤ ወይም በወጣ ገባ ኰረብቶች እንዳለው የዋሊያ ግልገል ሁን።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 የሌሊቱ ጨለማ እስከሚወገድ፤ የማለዳው ነፋስ እስከሚነፍስ፤ ውዴ ሆይ! እንደ ዋልያ ወይም እንደ አጋዘን ግልገል በገደላማ ተራራዎች ላይ እየሮጥክ ተመለስ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year መዓልቲ ኽሳዕ ዝድህር፥ ፅላሎት ድማ ኽሳዕ ዝሃድምስ፥ ኣታ ፍቱወይ ተመለስ፤ ከምተን ኣብ እምባታት ዘለዋ ሜዳቛት፥ ወይ ከም ብተይ ሰስሓ ምሰል።
Amharic Tigrinya 2011 ኣታ ፍትወየ፡ መዓልቲ ኽሳዕ ዚውልውል፡ ጽላሎት ከአ ክሳዕ ዚሀድምሲ፡ ከምተን ኣብ ኣኽራን ቤተር ዘለዋ ሚዳቑ ወይስ ኣርሕዶ እራብ ዃንካ፡ ተመለስ።