Song of Solomon 2:15 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣታኽልቲ ወይኒና ልስሉስ ወይኒ ኣለዎ እሞ፡ ነቶም ኣታኽልቲ ወይኒ ዚዘምቱ ሓራምዝ፡ ንኣሽቱ ሓርገጽ ውሰዱልና። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | የወይን ቦታችን ያብብ ዘንድ፥ የወይናችንን ቦታ የሚያጠፉትን ጥቃቅኑን ቀበሮች አጥምዳችሁ ያዙልን። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ወይናችን አብቦአልና የወይናችንን ቦታ የሚያጠፉትን ቀበሮች፥ ጥቃቅኑን ቀበሮች አጥምዳችሁ ያዙልን። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ወይናችን አብቦአልና የወይናችንን ቦታ የሚያጠፉትን ቀበሮች፥ ትናንሾችን ቀበሮች አጥምዳችሁ ያዙልን። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኑ ዎይኒ ጪሼዳ፤ ሄዋ ድራዉ፥ ኑ ዎይንያ ግዱዋ ባይዝያ ዎራካናቱዋ፥ ሄ ቄር ዎራካናቱዋ ጲርያ ዎደ ኦይቂተ ያጌድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Nu woynnii c'iisheedda; hewaa diraw, nu woyniyaa gidduwaa bayzziyaa worakanatuwaa, he k'eeri worakanatuwaa p'iriyaa wotsiide oyk'k'ite yaageeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Nu woyne atakiltey ciiyides; hessa gishshas nu woyne atakilte giddo moorontta mala worakanatanne istta butulata woximaden oykkite. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኑ ዎይኔ ኣታኪልቴይ ጪዪዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኑ ዎይኔ ኣታኪልቴ ጊዶ ሞሮንታ ማላ ዎራካናታኔ ኢስታ ቡቱላታ ዎጺማዴን ኦይኪቴ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኑ ዎይነይ ጪይስ፤ ኑ ዎይነ ጋድያ ኢስያ ዎርካናታ፥ ሄ ጉ ቡታለታ ፅሄን ኦይክተ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Nu woyney ciiyis; nu woyne gadiya iissiya workanata, he guutha butaleta xihen oykite. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | የወይን ተክሉን ቦታ፣ በማበብ ላይ ያለውን የወይን ተክል ቦታችንን፣ የሚያጠፉትን ቀበሮዎች፣ እነዚያን ትንንሽ ቀበሮዎች አጥምዳችሁ ያዙልን። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ወይናችን አብቦአል፤ ስለዚህ የወይን ተክላችንን እንዳያጠፉብን ቀበሮዎችን፥ እነኛን ትናንሽ ቀበሮዎችን አጥምዳችሁ ያዙልን። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ወይንና ዓምቢቡ እዩ እሞ፥ ነታኽልቲ ወይንና ዘበላሽዋ ወኻሩት፥ ነተን ኣናእሽተይ ወኻሩት፥ ኣፃዊድኩም ሓዙልና። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣታኽልቲ ወይንና ዐምቢቡ እዩ ኣሞ፡ ነታኽልቲ ወይኒ ዜበላሽዋ ወኻሩ፡ |