Ruth 3:18 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ ንሳ፡ ጓለይ፡ እቲ ጕዳይ ከመይ ከም ዚኸውን ክሳዕ እትፈልጥ፡ ስቕ ኢልካ ኮፍ በል። ከመይሲ እቲ ሰብኣይ ሎሚ ነቲ ጕዳይ ክሳዕ ዘይውድኦ ኣይክዓርፍን እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እርስዋም፦ ልጄ ሆይ፥ ሰውዮው ይህን ነገር ዛሬ እስኪጨርስ ድረስ አያርፍምና ፍጻሜው እስኪታወቅ ድረስ ዝም በዪ አለች። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እርስዋም። ልጄ ሆይ፥ ሰውዮው ይህን ነገር ዛሬ እስኪጨርስ ድረስ አያርፍምና ፍጻሜው እስኪታወቅ ድረስ ዝም በዪ አለች። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እርሷም፦ “ልጄ ሆይ! ሰውዬው ይህን ነገር ዛሬ እስኪጨርስ ድረስ አያርፍምና፥ ፍጻሜው እስኪታወቅ ድረስ ጠብቂ” አለቻት። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ያትና፥ ኑሃማ፥ “ታ ናተ፥ አይዴ ሀናናዌንቶ በአና ጋካናዉ ናጋ። ብታኒ ሀቼ ሀ የዉዋ ዉርሰናን ሸምፐና” ያጋዱ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yaatina, Nuhaama, «Ta naatte, ayde hananawentto be'ana gakkanaw naaga. Bitanii hachche ha yewuwaa wurssennan shemppenna» yaagaaddu. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Nuhaamakka izo, «Ta nayee, buro aazi hananaakko erettana gakkanaas naagaashsha; addezi yo7oza hach wursontta shempenna» gadus. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኑሃማካ ኢዞ፥ «ታ ናዬ፥ ቡሮ ኣዚ ሃናናኮ ኤሬታና ጋካናስ ናጋሻ፤ ኣዴዚ ዮኦዛ ሃች ዉርሶንታ ሼምፔና» ጋዱስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ያግን ኑሃማ፥ “ታ ናተ፥ አይብ ሀናኔኮ ኤረታና ጋካናዉ ናጋ። አደይ ሀች ሀ አላለይ ኦገ ኦይኮና ሸምፐና” ያጋሱ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yaagin Nuhaama, “Ta naate, aybi hananeeko eretana gakanaw naaga. Addey hachi ha allaley oge oykonna shempenna” yaagasu. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ኑኃሚንም፣ “ልጄ ሆይ፤ የሚሆነውን ነገር እስክታውቂ ድረስ ታገሺ፤ ጕዳዩ ዛሬውኑ እልባት ካላገኘ ሰውየው አያርፍም” አለቻት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ናዖሚም “ልጄ ሆይ! ሰውዬው ይህን ነገር ዛሬ እስኪፈጽም ድረስ አያርፍምና፥ ፍጻሜው እስኪታወቅ ድረስ ጠብቂ” አለቻት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኑሓሚን ከዓ፥ “ቦኤዝ ነዝ ነገርዙይ ሎሚ እንተይፈፀመ ኣይዓርፍን እዩ እሞ፥ እቲ ነገር ከመይ ከም ዝውዳእ ክሳዕ እትፈልጢ ስቕ በሊ ጓለይ” በለታ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሳ ኸአ፡ እቲ ሰብኣይ ነዚ ነገርዚ ሎሚ ኸይውድኦ ኣይዐርፍን እዩ እሞ፡ እቲ ነገር ከመይ ከም ዚውዳእ ክሳዕ እትፈልጢ ስቕ በሊ ጓለይ በለታ። |