Ruth 3:13 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እዛ ለይቲ እዚኣ ጽንሑ፡ ንግሆ ኸኣ፡ ግደ ዘመድ እንተ ፈጸመኩም፡ ጽቡቕ። ናይ ልሕሉሕ ክፋል ይፍጸም፤ ግደ ተበጃዊ እንተ ዘይገበረልኩም ግና፡ ከምቲ እግዚኣብሄር ህያው፡ ግደ ተበጃዊ ክገብረልኩም እየ። ክሳብ ንግሆ በጥ በል። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ዛሬ ሌሊት እደሪ፣ ነገም እርሱ ዋርሳ መሆን ቢወድድ መልካም ነው፥ ዋርሳ ይሁን፣ ዋርሳ ሊሆን ባይወድድ ግን፥ ሕያው እግዚአብሔርን እኔ ዋርሳ እሆንሻለሁ፣ እስኪነጋ ድረስ ተኚ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ዛሬ ሌሊት እደሪ፤ ነገም እርሱ ዋርሳ መሆን ቢወድድ መልካም ነው፥ ዋርሳ ይሁን፤ ዋርሳ ሊሆን ባይወድድ ግን፥ ሕያው እግዚአብሔርን እኔ ዋርሳ እሆንሻለሁ፤ እስኪነጋ ድረስ ተኚ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ዛሬ ሌሊት እደሪ፥ ነገም እርሱ ዋርሳ መሆን ቢወድ መልካም ነው፥ ዋርሳ ይሁን፥ ዋርሳ ሊሆን ባይወድ ግን፥ ሕያው ጌታን እኔ ዋርሳ እሆንሻለሁ፥ እስኪ ነጋ ድረስ ተኚ።” |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሀቼ ቃማ ሀዋን አቃ። ዎንትና እ ኔና አይሳናዉ ኮዮፐ፥ ሎአ፤ አኮ። ሽን እ አይሳናዉ ኮየናን እጾፐ፥ መና ጎዳይ ኤሮ፥ ታን ኔና አካና። ሳአይ ዎንታናዉ ሀዋን ግሳሻ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hachche k'ammaa hawaan ak'a. Wonttina I neena ayissanaw koyooppe, lo"a; akko. Shin I ayissanaw koyennan is's'ooppe, Med'inaa Goday ero, taani neena akkana. Sa'ay wonttanaw hawaan gisashsha» yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Ha7i hayssan aqa; bitanezi nena laattana koykko lo7o; izi nena laattana koyontta aggiko ta nees GODAAN caaqqays ta laata ekkana; gadey wonttana gakkanaas hayssan ichcha» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሃኢ ሃይሳን ኣቃ፤ ቢታኔዚ ኔና ላታና ኮይኮ ሎኦ፤ ኢዚ ኔና ላታና ኮዮንታ ኣጊኮ ታ ኔስ ጎዳን ጫቃይስ ታ ላታ ኤካና፤ ጋዴይ ዎንታና ጋካናስ ሃይሳን ኢቻ» ጊዴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሀች ቃማ ሀይሳን አቃ። ዎንቶ እ ነና ዎዛናዉ ኮይኮ ሎኦ፥ ዎዞ። ሽን እ ዎዛናዉ ኮዮና እፅኮ፥ ደኦ ጎዳይ ኤርያ መላ፥ ታኒ ነና ዎዛና። ሳእ ዎንታና ጋካናዉ ሀይሳን ዝንአ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hachi qamma haysan aqa. Wonto I nena wozanaw koyiko lo77o, wozo. Shin I wozanaw koyonna ixiko, De7o Goday eriya mela, taani nena wozana. Sa7i wontana gakanaw haysan zin7a” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ከዚህ ዕደሪ፤ ሲነጋም ሰውየው ሊቤዥሽ ከፈለገ፣ መልካም ነው፤ ይቤዥሽ፤ የማይፈልግ ከሆነ ግን በሕያው እግዚአብሔር እምላለሁ፤ እኔ እቤዥሻለሁ፤ እስኪነጋም ድረስ እዚሁ ተኚ።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እስኪነጋ እዚሁ ቈዪ! ሲነጋም ያ ሰው ስለ አንቺ ኀላፊነትን የሚወስድ መሆኑን ወይም አለመሆኑን እጠይቀዋለሁ፤ እርሱ ኀላፊነትን የሚወስድ ከሆነ መልካም ነው፤ የማይወስድ ከሆነ ግን ስለ አንቺ ኀላፊነትን እኔ እንደምወስድ በሕያው እግዚአብሔር ስም እምላለሁ፤ አሁንም ተኚ፤ እስኪነጋም ድረስ እዚሁ ቈዪ።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንሎሚ ለይቲ ሕደሪ፥ ፅባሕ ድማ ንሱ እንተ ወረሰኪ፥ ፅቡቕ፥ ይውረስኪ። ክወርሰኪ እንተ ዘይደለየ ግና፥ ኣነ ኸም ዝወርሰኪ ብህያው እግዚኣብሄር እምሕል ኣለኹ። ሕዚ ግና ኽሳዕ ዝወግሕ ደቅሲ” በላ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሎሚ ለይቲ ሕደሪ፡ ኪኸውን ድማ እዩ፡ ጽባሕ ንሱ እንተ ወረሰኪ ጽቡቕ፡ ይውረስ። ኪወርሰኪ እንተ ዘይደለየ ግና፡ ህያው እግዚኣብሄር እዩ፡ ኣነ ኽወርሰኪ እየ። ክሳዕ ዚወግሕ ደቅሲ። |