Romans 9:29 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ከምቲ ኢሳይያስ ኣቀዲሙ ዝበሎ ድማ፡ እግዚኣብሄር ጐይታ ዕስለ ዘርኢ እንተ ዘይገድፈና፡ ከም ሶዶም ኮይንና ምስ ጎሞራ ምተመዓራረና። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ኢሳይያስም አስቀድሞ እንደ ተናገረ “እግዚአብሔር ጸባኦት ዘር ያስቀረልን ባይሆን ኖሮ እንደ ሰዶም በሆን፥ ገሞራንም በመሰልን ነበር።” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ኢሳይያስም እንደዚሁ። ጌታ ፀባዖት ዘር ባላስቀረልን እንደ ሰዶም በሆንን ገሞራንም በመሰልን ነበር ብሎ አስቀድሞ ተናገረ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ደግሞም ኢሳይያስ “የሠራዊት ጌታ ዘር ባያስቀርልን ኖሮ፥ እንደ ሰዶም በሆንን ነበር፥ ገሞራንም በመሰልን ነበር” ብሎ አስቀድሞ እንደ ተናገረው ነው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኢሲያሲ ካሴቲዴ፥ «ኡባፔ ዎልቃማ ጎዳይ ኑሲ ኣማሬዳ ዜሬꬃ ኣሼኔንቶ፥ ኑኒ ሶዶማ ካታማዳኒኔ ጋሞራ ካታማዳን ሃኔዶሺን» ያጊ ሃሳዬዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | እስያስ ካሰቲደ፥ “ኡባፐ ዎልቃማ ጎዳይ፥ ኑዉ አማሬዳ ዘረ አሸነንቶ፥ ኑን፥ ሶዶማ ካታማዳንነ፥ ጋሞራ ካታማዳን ሀኔዶሽን” ያግ ሃሳዬዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Isiyaasi kasetiide, «Ubbaappe Wolk'k'aama Goday, nuw amareedda zeretsaa ashshenentto, nuuni, Sodoomaa katamaadaaninne, Gamoora katamaadan haneeddoshshin» yaagi haasayeedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Isiyaasi kasetiide, "Ubbaappe Wolqqaama Goday nuussi amareedda zerethaa ashshennentto, nuuni Sodoomaa katamaadaaninne Gamooraa katamaadan haneeddoshshin" yaagi haasayeedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Isiyaasi kasetiide, “Ubbaappe Wolqqaama Goday nuussi amareedda zerethaa ashshennentto, nuuni Sodoomaa katamaadaaninne Gamooraa katamaadan haneeddoshshin” yaagi haasayeedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessika, «Wogga Goday nuus zereth ashshonttaakko nunikka Sodoome katamaa malanne Gamoora katama mala dhayanashin» geetettidi kase Isayaasa doonan yootidayssa mala hanides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሲካ፥ «ዎጋ ጎዳይ ኑስ ዜሬ ኣሾንታኮ ኑኒካ ሶዶሜ ካታማ ማላኔ ጋሞራ ካታማ ማላ ያናሺን» ጌቴቲዲ ካሴ ኢሳያሳ ዶናን ዮቲዳይሳ ማላ ሃኒዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄሲካ “ዎጋ ጎዳይ ኑስ ዜሬꬅ ኣሾንታኮ ኑካ ሶዶሜ ካታማ ማላኔ ጋሞራ ካታማ ማላ ꬋያናሺን” ጌቴቲዲ ካሴ ኢሳያሳ ዱናን ዮቲዳይሳ ማላ ሃኒዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hessikka kase Isiyasay “Woga Goday nusu zerethi ashonitako nu sodoma katama malane gamira katama mala nukka dhayanashin” geetetidi kasse Isayasa dunani yootidaysa mala hanides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Qassika Isayaasi, “Ubbaafe Wolqqaama Goday nuus guutha zerethi ashshonnabaa gidiyakko, nuuni Soodomenne Gamoora katamaada dhayanashin” yaagidi koyrottidi odis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ቃሲካ ኢሳያሲ፥ «ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ ኑስ ጉꬃ ዜሬꬂ ኣሾናባ ጊዲያኮ፥ ኑኒ ሶዶሜኔ ጋሞራ ካታማዳ ꬋያናሺን» ያጊዲ ኮይሮቲዲ ኦዲስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ቃስካ እሳያስ፥ “ኡባፈ ዎልቃማ ጎዳይ ኑስ ጉ ኮቸ አሾናባ ግድያኮ፥ ኑኒ ሶዶመነ ጋሞራ ካታማዳ ያናሽን” ያግድ ኮይሮትድ ኦድስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Qassika Isayaasi, “Ubbaafe Wolqaama Goday nuus guutha koche ashshonaba gidiyako, nuuni Soodomenne Gamoora katamaada dhayanashin” yaagidi koyrottidi odis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Qassika Isayaasi, “Ubbaafe Wolqqaama Goday nuus guutha zerethi ashshonnabaa gidiyakko, nuuni Soodomenne Gamoora katamaada dhayanashin” yaagidi koyrottidi odis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ይኸውም ቀደም ሲል ኢሳይያስ እንደ ተናገረው ነው፤ “የሰራዊት ጌታ፣ ዘር ባያስቀርልን ኖሮ፣ እንደ ሰዶም በሆን ነበር፤ ገሞራንም በመሰልን ነበር።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እንዲሁም ኢሳይያስ “የሠራዊት ጌታ ዘር ባያስቀርልን ኖሮ የሰዶምና የገሞራ ከተሞች እንደ ጠፉ እኛም በጠፋን ነበር” ሲል አስቀድሞ ተናግሮአል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ከምቲ ኢሳይያስ ኣቐዲሙ “እግዚኣብሄር ፀባዖት፥ ዘርኢ እንተ ዘይሓድገልናስ፥ ከም ሰዶም ምኾንና፤ ንገሞራውን ምመሰልና ኔርና” ዝበሎ እዩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ከምቲ ኢሳይያስውን ኣቐዲሙ፡ እግዚኣብሄር ጸባኦት ዘርኢ እንተ ዘይሐደገልናስ፡ ከም ሶዶም ምዀንና ንጎሞራውን ምመሰልና ኔርና፡ ዝበሎ እዩ። |