Romans 9:26 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ኪኸውን ድማ እዩ፡ ኣብታ እተባህለላ ቦታ፡ ንስኻትኩም ህዝበይ ኣይኮንኩምን፤ ኣብኡ ድማ ደቂ እቲ ህያው ኣምላኽ ክበሃሉ እዮም።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) የእ​ግ​ዚ​አ​ብ​ሔር ወገ​ኖች አይ​ደ​ላ​ች​ሁም ይባሉ በነ​በ​ሩ​በት ሀገ​ርም የእ​ግ​ዚ​አ​ብ​ሔር ልጆች ይሆ​ናሉ።”
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እናንተ ሕዝቤ አይደላችሁም በተባለላቸውም ስፍራ በዚያ የሕያው እግዚአብሔር ልጆች ተብለው ይጠራሉ ይላል።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ደግሞም፥ ‘እናንተ ሕዝቤ አይደላችሁም’ ተብሎ በተነገረላቸው ስፍራ፥ በዚያ ‘የሕያው እግዚአብሔር ልጆች’ ተብለው ይጠራሉ።” ይላል።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ‹ሂንቴንቱ ታ ኣሳ ጊዲኪታ› ጊያዋ ኡንቱንቱ ሲሴዳ ሄ ሳዓን፥ ኡንቱንቱ፥ ‹ዴዑዋ ፆሳ ናና› ጌቴቲዴ ፄሴታናዋንታ» ያጌ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ‘ህንተንቱ ታ አሳ ግድክታ’ ግያዋ፥ ኡንቱንቱ ስሴዳ ሄ ሳኣን፥ ኡንቱንቱ፥ ‘ደኡዋ ጾሳ ናና’ ጌተቲደ ጼሰታናዋንታ” ያጌ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) ‹Hinttenttu ta asaa gidikkita› giyaawaa, unttunttu siseedda he sa'aan, unttunttu, ‹De'uwaa S'oossaa naanaa› geetettiide s'eesettanawantta» yaagee.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) 'Hinttenttu ta asaa gidikkita' giyaawaa unttunttu siseedda he sa7aan, unttunttu, 'De7uwaa Xoossaa naanaa' geetettiide xeesettanawantta" yaagee.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) ‘Hinttenttu ta asaa gidikkita’ giyaawaa unttunttu siseedda he sa7aan, unttunttu, ‘De7uwaa Xoossaa naanaa’ geetettiide xeesettanawantta” yaagee.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Qasseka, ‹Intte ta dere deekketa› geetetti yootettidason, ‹Istti de7o Xoossa nayta› geetetti xeygettana.»
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ቃሴካ፥ ‹ኢንቴ ታ ዴሬ ዴኬታ› ጌቴቲ ዮቴቲዳሶን፥ ‹ኢስቲ ዴኦ ጾሳ ናይታ› ጌቴቲ ጼይጌታና።»
Amharic Gamo 2011 New Testament ቃሴካ ‘ኢንቴ ታ ዴሬ ዴኬታ’ ጌቴቲ ዮቴቲዳሶን ሄንካ ‘ኢስቲ ዴዖ ፆሳ ናይታ’ ጌቴቲ ፄይጌታና።”
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Qasseka “Inte ta dere dekista geeteti yootteidason henka <Isiti deyo Xoossa nayta> geteti xeygistana.”
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Entti, ‘Ta ase gidekketa’ geetetti xeegettida bessan, ‘De7o Xoossaa nayta’ geetettidi xeegettana” yaagees.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ኤንቲ፥ ‹ታ ኣሴ ጊዴኬታ› ጌቴቲ ፄጌቲዳ ቤሳን፥ ‹ዴዖ ፆሳ ናይታ› ጌቴቲዲ ፄጌታና» ያጌስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ኤንቲ፥ ‘ታ አሰ ግደከታ’ ጌተትድ ፄገትዳ በሳን፥ ‘ደኦ ፆሳ ናይታ’ ጌተትድ ፄገታና” ያጌስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Enti, ‘Ta ase gideketa’ geetetidi xeegetida bessan, ‘De7o Xoossaa nayta’ geetetidi xeegetana” yaagees.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Entti, ‘Ta ase gidekketa’ geetetti xeegettida bessan, ‘De7o Xoossaa nayta’ geetettidi xeegettana” yaagees.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ደግሞም፣ “ ‘ሕዝቤ አይደላችሁም’፤ ተብሎ በተነገራቸው በዚያ ቦታ፣ ‘የሕያው እግዚአብሔር ልጆች’ ተብለው ይጠራሉ።”
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 እነርሱ ‘ሕዝቤ አይደላችሁም’ በተባሉበት ስፍራ ‘የሕያው እግዚአብሔር ልጆች’ ተብለው ይጠራሉ።”
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኣብታ “ህዝበይ ኣይኮንኩምን” ተብሂሎም ዝተፀውዑላ ስፍራ፥ “ደቂ ህያው እግዚኣብሄር” ተብሂሎም ክፅውዑ እዮም ይብል።
Amharic Tigrinya 2011 ከምቲ ኣብ ሆሴእ ዚብሎ፡ ነቲ ህዝበይ ዘይኰነ ንእኡ ህዝበይ ክብሎ እየ፡ ነታ ዘይፍቅርቲውን ፍቅርቲ ኽብላ እየ፡ ኣብታ፡ ንስኻትኩምሲ ህዝበይ ኣይኰንኩምን፡ እተባሀለሎም ስፍራ ድማ፡ ኣብኣ ደቂ ህያው ኣምላኽ ከም ዚብሀሉ፡ ኪኸውን እዩ።