Romans 9:22 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እቲ ቍጥዓኡ ኼርኢን ሓይሉ ኼፍልጥን ፍቓደኛ ዝነበረ ኣምላኽ፡ ንጥፍኣት ዚበቅዕ ኣቕሓ ቍጥዓ እንተ ዚዕገስከ፧ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እግዚአብሔርም ኀይሉን የሚገልጽበትን ቅጣቱን ሊያሳይ ቢወድ፥ ትዕግሥቱን ካሳየ በኋላ ለማጥፋት የተዘጋጁትን ቍጣውን የሚገልጽባቸውን መላእክት ያመጣል። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ነገር ግን እግዚአብሔር ቍጣውን ሊያሳይ ኃይሉንም ሊገልጥ ወዶ፥ አስቀድሞ ለክብር ባዘጋጃቸው በምሕረት ዕቃዎች ላይ የክብሩን ባለ ጠግነት ይገልጥ ዘንድ፥ ለጥፋት የተዘጋጁትን የቁጣ ዕቃዎች በብዙ ትዕግሥት ከቻለ፥ እንዴት ነው? |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ነገር ግን እግዚአብሔር ቁጣውን ለማሳየትና ኃይሉን ለማሳወቅ ፈልጎ፥ ለጥፋት የተዘጋጁትን የቁጣ ዕቃዎችን በብዙ ትዕግሥት ተቋቁሞ ቢሆንስ? |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ፆሳይ ኦꬄዳዌ ሃዋና ኢቱዋ። ኢ ባሬ ሃንቁዋ ቤሳናዉኔ ባሬ ዎልቃ ኤሪሳናው ኮዬዳ፤ ኢ ባሬ ሃንቁዋን ፒርዳናዋንታ፥ ባዪዛናው ጊጊ ኡቴዳዋንታ፥ ዳሮ ጌንጩዋን ዳንዳዬዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጾሳይ ኦዳዌ ሀዋና እቱዋ። እ ባረ ሀንቁዋ በሳናዉነ ባረ ዎልቃ ኤርሳናዉ ኮዬዳ፤ እ ባረ ሀንቁዋን ፕርዳናዋንታ፥ ባይዛናዉ ጊግ ኡቴዳዋንታ፥ ዳሮ ገንጩዋን ዳንዳዬዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | S'oossay ootseeddawe hawaanna ittuwaa. I bare hank'k'uwaa bessanawunne bare wolk'k'aa erissanaw koyyeedda; I bare hank'k'uwaan pirddanawantta, bayizzanaw giigi utteeddawantta, daro genc'c'uwaan danddayeedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Xoossay ootheeddawe hawaanna ittuwaa. I bare hanqquwaa bessanawunne bare wolqqaa erissanaw koyyeedda; I bare hanqquwan pirddanawantta, bayizzanaw giigi utteeddawantta, daro genccuwan danddayeedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Xoossay ootheeddawe hawaanna ittuwaa. I bare hanqquwaa bessanawunne bare wolqqaa erissanaw koyyeedda; I bare hanqquwan pirddanawantta, bayizzanaw giigi utteeddawantta, daro genccuwan danddayeedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Xoossika ba hanqo bessanaassinne ba wolqqa erisanaas koyidi iza hanqo qonccisizayta, dhayanaas giigettidayta dhayssontta aggikochchi! |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጾሲካ ባ ሃንቆ ቤሳናሲኔ ባ ዎልቃ ኤሪሳናስ ኮዪዲ ኢዛ ሃንቆ ቆንጪሲዛይታ፥ ያናስ ጊጌቲዳይታ ይሶንታ ኣጊኮቺ! |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ፆሲካ ባ ሃንቆ ቤሳናሲኔ ባ ዎልቃ ኤሪሳናስ ኮይዲ ኢዛ ሃንቆ ቆንጪሲዛይታ፥ ꬋያናስ ጊጌቲዳይታ ꬋይሶንታ ኣጋጊኮቺ! |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Xoossikka ba hanqqo besanasine ba wolliqa erisanasi koydi iza hanqqo qoniccisizayta dhayanasi giigetidayta dhayssontta agagikkochii! |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Xoossay ba hanquwa bessanawunne ba wolqqaa erisanaw koyidi, pirddas giigida hanqo nayta daro genccan dandda7idaakko ne ay eray? |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ፆሳይ ባ ሃንቁዋ ቤሳናዉኔ ባ ዎልቃ ኤሪሳናው ኮዪዲ፥ ፒርዳስ ጊጊዳ ሃንቆ ናይታ ዳሮ ጌንጫን ዳንዳዒዳኮ ኔ ኣይ ኤራይ? |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ፆሳይ ባ ሀንቁዋ በሳናዉነ ባ ዎልቃ ኤርሳናዉ ኮይድ፥ ፕርዳስ ጊግዳ ሀንቆ ናይታ ዳሮ ገንጫን ዳንዳእዳኮ ነ አይ ኤራይ? |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Xoossay ba hanquwa bessanawunne ba wolqaa erisanaw koyidi, pirdas giigida hanqo nayta daro gencan danda7idaako ne ay eray? |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Xoossay ba hanquwa bessanawunne ba wolqqaa erisanaw koyidi, pirddas giigida hanqo nayta daro genccan dandda7idaakko ne ay eray? |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እግዚአብሔር ቍጣውን ለማሳየት፣ ኀይሉንም ለማሳወቅ ፈልጎ የቍጣው መግለጫ የሆኑትን፣ ለጥፋትም የተዘጋጁትን እጅግ ታግሦ ቢሆንሳ! |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እግዚአብሔር ቊጣውን ለማሳየትና ኀይሉንም ለመግለጥ ፈልጎ ለጥፋት የተዘጋጁትን የቊጣ ዕቃዎች ብዙ ታግሦአቸውስ እንደ ሆነ ምን ታውቃለህ? |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ከምኡ ድማ እግዚኣብሄር ቍጥዓኡ ኸርኢ ሓይሉውን ከፍልጥ እንተ ደልዩ፥ ትዕግስቱ ምስ ኣርኣየ፥ ነቶም ንጥፍኣት ዝተዳለዉ፥ ናይ ጥፍኣት መልእኽተኛታት የምፅእ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣምላኽከ ቚጥዓኡ ምእንቲ ኼርኢ ሓይሉውን ኬፍልጥ ደልዩስ፡ ነቶም ንጥፍኣት እተዳለዉ ኣቓሑ ቚጥዓ ብብዙሕ ትዕግስቱ እንተ ጸሮም፡ |