Romans 9:17 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) እቲ ጽሑፍ ንፈርኦን፡ ሓይለይ ኣባኻ ምእንቲ ኸርኢ፡ ስመይ ድማ ኣብ ልዕሊ ብዘላ ምድሪ ምእንቲ ኺእወጅ፡ በዚ ዕላማ እዚ እየ ኣተንሲአካ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እግ​ዚ​አ​ብ​ሔ​ርም ለፈ​ር​ዖን በመ​ጽ​ሐፍ እን​ዲህ አለው፥ “ኀይ​ሌን በአ​ንተ ላይ እገ​ልጥ ዘንድ፥ ስሜም በም​ድር ሁሉ ይሰማ ዘንድ ስለ​ዚህ አስ​ነ​ሣ​ሁህ።”
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) መጽሐፍ ፈርዖንን። ኃይሌን በአንተ አሳይ ዘንድ ስሜም በምድር ሁሉ ይነገር ዘንድ ለዚህ አስነሣሁህ ይላልና።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year መጽሐፍ ፈርዖንን “ኃይሌ በአንተ እንዲታይ፥ ስሜም በምድር ሁሉ እንዲነገር፥ ለዚህ አስነሣሁህ” ይላልና።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ኣዪሲ ጎፔ፥ ፆሳ ማፃፋይ ጊብፄ ካቲያሲ፥ «ታኒ ታ ዎልቃ ኔናን ቤሳናዉኔ ታ ሱንꬃይ ኣላሚያ ኡባን ኦዴታናው፥ ሄዋሲ ታኒ ኔና ካዉꬃዲ» ያጌ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year አያዉ ጎፐ፥ ጾሳ ማጻፋይ ግብጼ ካትያዉ፥ “ታን ታ ዎልቃ ኔናን በሳናዉነ ታ ሱንይ አላምያ ኡባን ኦደታናዉ፥ ሄዎ ታን ኔና ካዉድ” ያጌ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Ayaw gooppe, S'oossaa Mas'aafay Gibs'e kaatiyaw, «Taani ta wolk'k'aa neenan bessanawunne ta suntsay alamiyaa ubbaan odettanaw, hewoo taani neena kawutsaad» yaagee.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Ayissi gooppe, Xoossaa Maxaafay Gibxe kaatiyaassi, "Taani ta wolqqaa neenan bessanawunne ta sunthay alamiyaa ubbaan odettanaw, hewaassi taani neena kawuthaaddi" yaagee.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Ayissi gooppe, Xoossaa Maxaafay Gibxe kaatiyaassi, “Taani ta wolqqaa neenan bessanawunne ta sunthay alamiyaa ubbaan odettanaw, hewaassi taani neena kawuthaaddi” yaagee.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Geeshsha Maxaafay Paaroone, «Ta wolqqay ne bolla beettana malanne ta sunththi biitta ubbaa bolla yootettana mala ta nena hayssas denththadis» gees.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ጌሻ ማጻፋይ ፓሮኔ፥ «ታ ዎልቃይ ኔ ቦላ ቤታና ማላኔ ታ ሱን ቢታ ኡባ ቦላ ዮቴታና ማላ ታ ኔና ሃይሳስ ዴንዲስ» ጌስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ጌሻ ማፃፋይ ፋሮኔ “ታ ዎልቃይ ኔ ቦላ ቤታና ማላኔ ታ ሱንꬂ ቢታ ኡባ ቦላ ዮቴታና ማላ ታ ኔና ሃይሳስ ዴንꬃዲስ” ጌስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Geesha maxaafey Farone “Ta woliqay ne bolla bistana malane ta sunthi biitta wurisoson yootistana mala ta nena hayssasi denithadis” gees.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Geeshsha Maxaafan, Gibxe kawuwakko, “Taani, ta wolqqaa nenan bessanawunne ta sunthay alame ubban erettana mela hessas nena kawothas” geetettidi xaafettis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ጌሻ ማፃፋን፥ ጊብፄ ካዉዋኮ፥ «ታኒ፥ ታ ዎልቃ ኔናን ቤሳናዉኔ ታ ሱንꬃይ ኣላሜ ኡባን ኤሬታና ሜላ ሄሳስ ኔና ካዎꬃስ» ጌቴቲዲ ፃፌቲስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ጌሻ ማፃፋን፥ ግብፀ ካዋኮ፥ “ታኒ፥ ታ ዎልቃ ነናን በሳናዉነ ታ ሱንይ አላመ ኡባን ኤረታና መላ ሄሳስ ነና ካዎስ” ጌተትድ ፃፈትስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Geeshsha Maxaafan, Gibxe kawako, “Taani, ta wolqaa nenan bessanawunne ta sunthay alame ubban eretana mela hessas nena kawothas” geetetidi xaafetis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Geeshsha Maxaafan, Gibxxe kawuwakko, “Taani, ta wolqqaa nenan bessanawunne ta sunthay alame ubban erettana mela hessas nena kawothas” geetettidi xaafettis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) መጽሐፍ ፈርዖንን፣ “ኀይሌ በአንተ እንዲታይ፣ ስሜም በምድር ሁሉ እንዲነገር ለዚህ አስነሣሁህ” ይላልና።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 በዚህ ምክንያት በቅዱስ መጽሐፍ ስለ ግብጽ ንጉሥ “በአንተ ኀይሌን ለማሳየትና ስሜም በዓለም ሁሉ ላይ እንዲታወቅ ለማድረግ አንተን አንግሼሃለሁ” የሚል ቃል ተጽፎአል።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ንፈርዖን “ሓይለይ ኣባኻ ኸርኢ፥ ስመይውን ኣብ ኵሉ ምድሪ ምእንቲ ኽንገር እየ ዘተሳእኹኻ” ዝብል ፅሑፍ ኣሎ እሞ።
Amharic Tigrinya 2011 እቲ ጽሑፍ ንፈርኦን፡ ሓይለይ ኣባኻ ኸርኢ፡ ስመይውን ኣብ ኲሉ ምድሪ ኺውረ፡ ነዚ እየ ዘተንሳእኩኻ፡ ይብሎ እዩ እሞ፡