Romans 5:17 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ብበደል ሓደ ሰብ ሞት ብሓደ እንተ ነገሰ። እቶም ብብዝሒ ጸጋን ውህበት ጽድቅን ዝቕበሉ ብሓደ የሱስ ክርስቶስ ኣቢሎም ኣብ ህይወት ክገዝኡ እዮም።) |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | የአንዱ ሰው ኀጢአት ሞትን ካነገሠችው በአንድ ሰው በደልም ሞት ከገዛን፥ የአንዱ ሰው የኢየሱስ ክርስቶስ የጸጋው ብዛትና የጽድቁ ስጦታ እንዴት እጅግ ያጸድቀን ይሆን? የዘለዓለም ሕይወትንስ እንዴት ያበዛልን ይሆን? |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በአንዱም በደል ሞት በአንዱ በኩል ከነገሠ፥ ይልቁን የጸጋን ብዛትና የጽድቅን ስጦታ ብዛት የሚቀበሉ በአንዱ በኢየሱስ ክርስቶስ በኩል በሕይወት ይነግሣሉ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በአንድ ሰው በደል ምክንያት በዚህ ሰው በኩል ሞት ከነገሠ፥ ይልቁን የተትረፈረፈ ጸጋና የጽድቅን ስጦታ የሚቀበሉ በአንዱ በኢየሱስ ክርስቶስ በኩል በሕይወት ይነግሣሉ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኣዪሲ ጎፔ፥ ኢቲ ቢታኒያ ናጋራ ጋሱዋን፥ ኣ ናጋራ ባጋና፥ ሃይቁ ካዉቴዳዌ ቱማ፤ ሺን ኢቲ ኡራይ፥ ዬሱሲ ኪሪስቶሲ ኦꬄዳባይ ኣይ ኬና ዳሬ፤ ፆሳ ዳሮ ኣꬎ ኬካቴꬃኔ ፂሎቴꬃ ኢሞታ ኣኪያ ኡባይ ኪሪስቶሳ ባጋና ፆኒዴ ዴዓና። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አያዉ ጎፐ፥ እት ብታንያ ናጋራ ጋሱዋን፥ አ ናጋራ ባጋና፥ ሀይቁ ካዉቴዳዌ ቱማ፤ ሽን እት ኡራይ፥ የሱስ ክርስቶስ ኦዳባይ አይ ኬና ዳሬ፤ ጾሳ ዳሮ አ ኬካተነ ጽሎተ እሞታ አክያ ኡባይ ክርስቶሳ ባጋና ጾኒደ ደአና። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ayaw gooppe, itti bitaniyaa nagaraa gaasuwaan, Aa nagaraa baggana, hayk'uu kawuteeddawe tuma; shin itti uray, Yesuusi Kiristtoosi ootseeddabay ay keena daree; S'oossaa daro aad'd'o keekatetsaanne s'illotetsaa imotaa akkiyaa ubbay Kiristtoosa baggana s'ooniide de'ana. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Ayissi gooppe, itti bitaniyaa nagaraa gaasuwan, A nagaraa bagganna, hayquu kawuteeddawe tuma; shin itti uray, Yesuusi Kiristtoosi ootheeddabay ay keena daree; Xoossaa daro aadho keekatethaanne xillotethaa imotaa akkiya ubbay Kiristtoosa bagganna xooniide de7ana. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Ayissi gooppe, itti bitaniyaa nagaraa gaasuwan, A nagaraa bagganna, hayquu kawuteeddawe tuma; shin itti uray, Yesuusi Kiristtoosi ootheeddabay ay keena daree; Xoossaa daro aadho keekatethaanne xillotethaa imotaa akkiya ubbay Kiristtoosa bagganna xooniide de7ana. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Issi asa nagara gaason hayqoy asa ubbaa bolla kawotis. Shin Yesuus Kiristtoosa baggara Xoossaa aadho keehatethaanne xillotetha imota ekkiya ubbay, xoono de7on de7oosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኢሲ ኣሳ ናጋራ ጋሶን ሃይቆይ ኣሳ ኡባ ቦላ ካዎቲስ። ሺን ዬሱስ ኪሪስቶሳ ባጋራ ፆሳ ኣꬎ ኬሃቴꬃኔ ፂሎቴꬃ ኢሞታ ኤኪያ ኡባይ፥ ፆኖ ዴዖን ዴዖሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | እስ አሳ ናጋራ ጋሶን ሀይቆይ አሳ ኡባ ቦላ ካዎትስ። ሽን የሱስ ክርስቶሳ ባጋራ ፆሳ አ ኬሀተነ ፅሎተ እሞታ ኤክያ ኡባይ፥ ፆኖ ደኦን ደኦሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Issi asa nagara gaason hayqoy asa ubbaa bolla kawotis. Shin Yesuus Kiristoosa baggara Xoossaa aadho keehatethaanne xillotetha imota ekiya ubbay, xoono de7on de7oosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Issi asa nagara gaason hayqoy asa ubbaa bolla kawotis. Shin Yesuus Kiristtoosa baggara Xoossaa aadho keehatethaanne xillotetha imota ekkiya ubbay, xoono de7on de7oosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በአንድ ሰው መተላለፍ ምክንያት ሞት በዚህ ሰው በኩል የነገሠ ከሆነ፣ የእግዚአብሔርን የተትረፈረፈ ጸጋና የጽድቅ ስጦታ የተቀበሉት፣ በአንዱ ሰው በኢየሱስ ክርስቶስ በኩል እንዴት አብልጠው በሕይወት አይነግሡ! |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በአንድ ሰው ኃጢአት ምክንያት ሞት በሰው ሁሉ ላይ ሥልጣን ካገኘ የእግዚአብሔርን የተትረፈረፈ ጸጋና ነጻ ስጦታ ተቀብለው የጸደቁ ሁሉ በአንዱ ሰው በኢየሱስ ክርስቶስ አማካይነት በድል አድራጊነት በሕይወት ይኖራሉ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሞት ብሰንኪ ሓጢኣት ሓደ ሰብ ካብ ነገሰ፥ እቶም ብዙሕ ፀጋ እግዚኣብሄርን፥ ውህብቶ ፅድቅን ዝረኸቡ ደኣ፥ በቲ ሓደ ሰብ ኢየሱስ ክርስቶስ፥ ኣብ ህይወት ክንደይ ኣብሊፆም ዘይነግሱ! |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሞት ብኣበጻ እቲ ሓደ በቲ ሓደ ኻብ ገዝኤ፡ እቶም ትርፊ ጸጋን ውህበት ጽድቅን እተቐበሉ ኸኣ በቲ ሓደ የሱስ ክርስቶስ ኣብ ህይወት ኣዝዩ ብዙሕ ኪገዝኡ እዮም። |