Romans 5:16 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ከምቲ ብሓጢኣት ዝገበረ ኣይኰነን፣ እቲ ውህበት እውን ከምኡ እዩ። እቲ ፍርዲ ብሓደ ንዅነኔ እዩ ነይሩ፣ እቲ ናጻ ውህበት ግና ካብ ብዙሕ ገበናት ናብ ምጽዳቕ እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | የእግዚአብሔር ጸጋው በአንዱ ሰው ኀጢአት መጠን የሆነብን አይደለም፤ የኀጢአት ፍርድ ከአንድ ሰው ወጥታ ሁሉ ከተቀጣባት፥ ጸጋው ከበደላችን እንደ ምን ያነጻን ይሆን? የዘለዓለምንስ ሕይወት እንዴት ይሰጠን ይሆን? |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አንድ ሰውም ኃጢአትን በማድረጉ እንደ ሆነው መጠን እንደዚያው ስጦታው አይደለም፤ ፍርድ ከአንድ ሰው ለኵነኔ መጥቶአልና፥ ስጦታው ግን በብዙ በደል ለማጽደቅ መጣ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ስጦታውም አንድ ሰው ኃጢአትን በማድረጉ እንዳመጣው ውጤት አይደለም፤ በአንድ በኩል፥ ፍርዱ የአንድን ሰው በደል ተከትሎ ኩነኔን አመጣ፤ በሌላ በኩል ግን ስጦታው ብዙ በደልን ተከትሎ ጽድቅን አመጣ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ፆሳ ኢሞታይ ናጋራ ኦꬄዳ ቢታኒያ ባጋና ዬዳዋ ማላ ጊዴና፤ ኣዪሲ ጎፔ፥ ኣዳሚ ኢቲ ናጋራ ኦꬄዳዋፔ ጉዪያን፥ ፆሳይ ኣ ባዪዜዳዋዳን ፒርዴዳ፤ ሺን ኣሳይ ዳሮ ናጋራ ኦꬄዳዋፔ ጉዪያን ፆሳይ፥ «ሂንቴንቱ ባዪዚቤይኪታ» ጊዴ፥ ባሬ ኣꬎ ኬካቴꬃ ኡንቱንታ ቤሴ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጾሳ እሞታይ ናጋራ ኦዳ ብታንያ ባጋና ዬዳዋ ማላ ግደና፤ አያዉ ጎፐ፥ አዳም እት ናጋራ ኦዳዋፐ ጉይያን፥ ጾሳይ አ ባይዜዳዋዳን ፕርዴዳ፤ ሽን አሳይ ዳሮ ናጋራ ኦዳዋፐ ጉይያን ጾሳይ፥ “ህንተንቱ ባይዝበይክታ” ጊደ፥ ባረ አ ኬካተ ኡንቱንታ በሴ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | S'oossaa imotay nagaraa ootseedda bitaniyaa baggana yeeddawaa mala gidenna; ayaw gooppe, Addaami itti nagaraa ootseeddawaappe guyyiyaan, S'oossay Aa bayizzeeddawaadan pirddeedda; shin Asay daro nagaraa ootseeddawaappe guyyiyaan S'oossay, «Hinttenttu bayizzibeykkita» giide, bare aad'd'o keekatetsaa unttuntta bessee. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Xoossaa imotay nagaraa ootheedda bitaniyaa bagganna yeeddawaa mala gidenna; ayissi gooppe, Addaami itti nagaraa ootheeddawaappe guyyiyan, Xoossay A bayizzeeddawaadan pirddeedda; shin asay daro nagaraa ootheeddawaappe guyyiyan Xoossay, "Hinttenttu bayizzibeykkita" giide, bare aadho keekatethaa unttuntta bessee. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Xoossaa imotay nagaraa ootheedda bitaniyaa bagganna yeeddawaa mala gidenna; ayissi gooppe, Addaami itti nagaraa ootheeddawaappe guyyiyan, Xoossay A bayizzeeddawaadan pirddeedda; shin asay daro nagaraa ootheeddawaappe guyyiyan Xoossay, “Hinttenttu bayizzibeykkita” giide, bare aadho keekatethaa unttuntta bessee. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Qasseka Xoossa imotay issaade baggara yida nagarappe beettida ayfe mala gidenna; gaasoykka iza pirday issaade nagara kaallidi pirda ekki yides; iza imotay qasse daro qoho gaason xilloteth ehides. Hayqoy issaade baggara kawotidayssa gidikko daro tirpa gidida Xoossa kiyateththinne xilloteththa imota ekkidayti issaade baggara hessika Yesus Kirstoosa baggara xoonidi de7on daana. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ቃሴካ ጾሳ ኢሞታይ ኢሳዴ ባጋራ ዪዳ ናጋራፔ ቤቲዳ ኣይፌ ማላ ጊዴና፤ ጋሶይካ ኢዛ ፒርዳይ ኢሳዴ ናጋራ ካሊዲ ፒርዳ ኤኪ ዪዴስ፤ ኢዛ ኢሞታይ ቃሴ ዳሮ ቆሆ ጋሶን ጺሎቴ ኤሂዴስ። ሃይቆይ ኢሳዴ ባጋራ ካዎቲዳይሳ ጊዲኮ ዳሮ ቲርፓ ጊዲዳ ጾሳ ኪያቴኔ ጺሎቴ ኢሞታ ኤኪዳይቲ ኢሳዴ ባጋራ ሄሲካ ዬሱስ ኪርስቶሳ ባጋራ ጾኒዲ ዴኦን ዳና። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ቃሴካ ፆሳ ኢሞታይ ኢሳዴ ባጋራ ዪዳ ናጋራፔ ቤቲዳ ኣይፌ ማላ ጊዴና። ጋሶይካ ኢዛ ፒርዳይ ኢሳዴ ናጋራ ካሊዲ ፒርዳ ኤኪ ዪዴስ። ኢዛ ኢሞታይ ቃሴ ዳሮ ቆሆ ጋሶን ፂሎቴꬅ ኤሂዴስ። ሃይቆይ ኢሳዴ ባጋራ ካዎቲዳይሳ ጊዲኮ ዳሮ ቲርፓ ጊዲዳ ፆሳ ኪያቴꬂኔ ፂሎቴꬃ ኢሞታ ኤኪዳይቲ ኢሳዴ ባጋራ ሄሲካ ዬሱስ ኪርስቶሳ ባጋራ ፆንዲ ዴዖን ዳና። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Qasseka Xoossa immotay issade baggara yida nagarappe beettida ayife mala gidenna. Gaasoykka iza piriday issade nagara kaallid pirida ekki yides. Iza immotay qase daro qoho geedon xiilloteth ehides. Hayqoy hayssade baggara kawotidayssa gidikko daro tiripa gidida Xoossa kiyatethinne xiillotetha immota ekkidayti issade baggara hessika Yesusi kiristoosa baggara xoonidi deyon daana. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Addaame nagaraa giddoninne Xoossaa imotaa giddon daro dummatethi de7ees. Issi asa nagara gaason Xoossay iya bolla pirddis. Shin asay daro nagara oothinkka Xoossaa aadho keehatethay xillotethaa ehis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኣዳሜ ናጋራ ጊዶኒኔ ፆሳ ኢሞታ ጊዶን ዳሮ ዱማቴꬂ ዴዔስ። ኢሲ ኣሳ ናጋራ ጋሶን ፆሳይ ኢያ ቦላ ፒርዲስ። ሺን ኣሳይ ዳሮ ናጋራ ኦꬂንካ ፆሳ ኣꬎ ኬሃቴꬃይ ፂሎቴꬃ ኤሂስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | አዳመ ናጋራ ግዶንነ ፆሳ እሞታ ግዶን ዳሮ ዱማተ ደኤስ። እስ አሳ ናጋራ ጋሶን ፆሳይ እያ ቦላ ፕርድስ። ሽን አሳይ ዳሮ ናጋራ ኦንካ ፆሳ አ ኬሀተይ ፅሎተ ኤህስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Addaame nagaraa giddoninne Xoossaa imota giddon daro dummatethi de7ees. Issi asa nagara gaason Xoossay iya bolla pirdis. Shin asay daro nagara oothinka Xoossaa aadho keehatethay xillotethaa ehis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Addaame nagaraa giddoninne Xoossaa imotaa giddon daro dummatethi de7ees. Issi asa nagara gaason Xoossay iya bolla pirddis. Shin asay daro nagara oothinkka Xoossaa aadho keehatethay xillotethaa ehis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ደግሞም የእግዚአብሔር ስጦታ እንደ አንዱ ሰው የኀጢአት ውጤት አይደለም፤ ምክንያቱም ፍርዱ የአንድን ሰው ኀጢአት ተከትሎ ኵነኔን አመጣ፤ ስጦታው ግን አያሌ መተላለፍን ተከትሎ ጽድቅን አመጣ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እንዲሁም የእግዚአብሔር ነጻ ስጦታው ያመጣው ጸጋ ውጤት የአንድ ሰው ኃጢአት እንዳመጣው ውጤት አይደለም። በአንድ ሰው ኃጢአት ምክንያት የተሰጠው ፍርድ ቅጣትን አመጣ፤ በብዙ ኃጢአት ምክንያት የተሰጠው ነጻ ስጦታ ጽድቅን አመጣ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቲ ብፀጋ ዝተረኽበ ውህብቶ፥ ከም ሳዕቤን ናይቲ ብሓደ ሰብ ዝመፀ ሓጢኣት ኣይኮነን። ብሓጢኣት ሓደ ሰብ ዝመፀ ፍርዲ፥ ኵነኔ ኣስዓበ፤ ድሕሪ ብዝሒ ሓጢኣት ዝተውሃበ ፀጋ ኸዓ፥ ፅድቂ ኣፍረየ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቲ ውህበት ከኣ ብመጠን እቲ ሓጢኣት ዝገበረ ሐደ ሰብኣይ ኣይኰነን። ፍርዲ ኻብ ሓደ ንዂነኔ መጸ፡ እቲ ውህበት ጸጋ ግና ካብ ብዙሕ ኣበሳ ንምጽዳቕ መጸ። |