Romans 4:24 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ግናኸ፡ በቲ ንየሱስ ጐይታና ኻብ ምዉታት ዘተንስኦ እንተ ኣሚንና፡ ንዓና ዚቝጸረልና። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ስለ ኀጢአታችን የተሰቀለውን፥ ሊያስነሣንና ሊያጸድቀን የተነሣውን ጌታችንን ኢየሱስን ከሙታን ለይቶ በአስነሣው ስለምናምን ስለ እናም ነው እንጂ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ስለ በደላችን አልፎ የተሰጠውን እኛን ስለ ማጽደቅም የተነሣውን ጌታንችንን ኢየሱስን ከሙታን ባስነሣው ለምናምን ለእኛ ይቈጠርልን ዘንድ አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ለእኛም ጭምር ነው፤ ጌታችንን ኢየሱስን ከሙታን ባስነሣው ለምናምን ለእኛም እንዲቆጠርልን ነው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሄ ቃላይ ኑ ጎዳ ዬሱሳ ሃይቁዋፔ ዴንꬄዳ ፆሳ ኣማኒያ ኑሲካ ፂሎቴꬃን ፓይዴታና ማላ ፃፌቴዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄ ቃላይ ኑ ጎዳ የሱሳ ሀይቁዋፐ ደንዳ ጾሳ አማንያ ኑዉካ ጽሎተን ፓይደታና ማላ ጻፈቴዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | He k'aalay nu Godaa Yesuusa hayk'uwaappe dentseedda S'oossaa ammaniyaa nuwukka s'illotetsaan paydettana mala s'aafetteedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | He qaalay nu Godaa Yesuusa hayquwaappe dentheedda Xoossaa ammaniyaa nuussikka xillotethaan paydettana mala xaafetteedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | He qaalay nu Godaa Yesuusa hayquwaappe dentheedda Xoossaa ammaniyaa nuussikka xillotethaan paydettana mala xaafetteedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Gido attiin Xoossi nu xilloteththaa iza baggara taybiza nu Godaa Yesusa hayqoppe denththidayssan ammaniza nuussarakko. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጊዶ ኣቲን ጾሲ ኑ ጺሎቴ ኢዛ ባጋራ ታይቢዛ ኑ ጎዳ ዬሱሳ ሃይቆፔ ዴንዳይሳን ኣማኒዛ ኑሳራኮ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጊዶ ኣቲን ፆሲ ኑ ፂሎቴꬃ ኢዛ ባጋራ ታዪቢዛ ኑ ጎዳ ዬሱሳ ሃይቆፔ ዴንꬂዳይሳን ኣማኒዛ ኑሳራ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Gido attin Xoossi nu xiillotetha iza baggara paydiza nu Goda Yesusa hayqope denithidaysan ammaniza nusarakko. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | He qaalay nu Godaa Yesuusa hayqoppe denthida Xoossaa ammaniyaa nuuskka nu ammanoy xillotethan taybettana mela xaafettis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሄ ቃላይ ኑ ጎዳ ዬሱሳ ሃይቆፔ ዴንꬂዳ ፆሳ ኣማኒያ ኑስካ ኑ ኣማኖይ ፂሎቴꬃን ታይቤታና ሜላ ፃፌቲስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄ ቃላይ ኑ ጎዳ የሱሳ ሀይቆፐ ደንዳ ፆሳ አማንያ ኑስካ ኑ አማኖይ ፅሎተን ታይበታና መላ ፃፈትስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | He qaalay nu Godaa Yesuusa hayqope denthida Xoossaa ammaniya nuuska nu ammanoy xillotethan taybetana mela xaafetis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | He qaalay nu Godaa Yesuusa hayqoppe denthida Xoossaa ammaniyaa nuuskka nu ammanoy xillotethan taybettana mela xaafettis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ነገር ግን እግዚአብሔር ጽድቅ አድርጎ ለሚቈጥርልን፣ ጌታችን ኢየሱስን ከሙታን ባስነሣው በእርሱ ለምናምን ለእኛም ጭምር ነው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ለእኛም ጭምር ነው፤ ጌታችን ኢየሱስን ከሞት ባስነሣው አምላክ ለምናምን ለእኛም እምነታችን ጽድቅ ሆኖ ይቈጠርልናል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንኣናውን እዩ እምበር። በቲ ንጐይታና ኢየሱስ ካብ ምዉታን ዘተስኦ ንእንኣምን፥ ንኣናውን ክቝፀረልና እዩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እዚ ኸኣ ስሌናውን እምበር፡ ስሊኡ ጥራይ ከም እተቘጽረሉ ኣይተጻሕፈን። ንኣና፡ በቲ ንየሱስ ጐይታና ካብ ምዉታት ዘተንስኦ ንንኣምን ከኣ፡ ይቚጸረልና እዩ። |