Romans 4:17 — Compare Translations

16 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) (ከምቲ ዝተጻሕፈ፡ ኣቦ ብዙሓት ኣህዛብ ገበርኩኻ) ኣብ ቅድሚ እቲ ንሱ ዝኣመነሉ ኣምላኽ፡ ማለት ንምዉታት ህያው ዝገብርን ንዘይነበረ ነገር ከም ዘለዉ ዝጽውዕን ኣምላኽ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) “ለብ​ዙ​ዎች አሕ​ዛብ አባት አደ​ር​ግ​ሃ​ለሁ” ተብሎ እንደ ተጻፈ ሙታ​ንን በሚ​ያ​ስ​ነ​ሣ​ቸው፥ የሌ​ሉ​ት​ንም እንደ አሉ በሚ​ያ​ደ​ር​ጋ​ቸው በአ​መ​ነ​በት በእ​ግ​ዚ​አ​ብ​ሔር ፊት አብ​ር​ሃም የሁ​ላ​ችን አባት ነው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year “የብዙ ሕዝቦች አባት አድርጌሃለሁ” ተብሎ እንደ ተጻፈ፥ የሞተውን ሕያው በሚያደርግ የሌለውንም እንዳለ አድርጎ በሚጠራ ባመነበት አምላክ ፊት ነው።
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Hessika, «Ta nena daro dere aawa ooththadis» geetetti xaafettida mala hanides; izikka hayqqidaytas de7o immizaaden, bayndayssa qasse diza mala ooththizaaden ammanida Xoossa sinththan izi nuus aawa.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄሲካ፥ «ታ ኔና ዳሮ ዴሬ ኣዋ ኦዲስ» ጌቴቲ ጻፌቲዳ ማላ ሃኒዴስ፤ ኢዚካ ሃይቂዳይታስ ዴኦ ኢሚዛዴን፥ ባይንዳይሳ ቃሴ ዲዛ ማላ ኦዛዴን ኣማኒዳ ጾሳ ሲንን ኢዚ ኑስ ኣዋ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ሄሲካ “ታ ኔና ዳሮ ዴሬ ኣዋ ኦꬃዲስ” ጌቴቲ ፃፌቲዳ ማላ ሃኒዴስ። ኢዚካ ሃይቂዳይታስ ዴዖ ኢሚዛዴን ባይንዳይሳ ቃሴ ዲዛ ማላ ኦꬂዛዴን ኣማኒዳ ፆሳ ሲንꬃን ኢዚ ኑስ ኣዋ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Hesikka “Ta nena daro dere Aawa oothidis” geeteti xaafetida mala hanides. Izikka hayqidaytas deyo immizaden baynidayssa qasse diza mala oothizaden ammanida Xoossa sinithan izi nuusu Aawakko.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Geeshsha Maxaafan, “Ta nena daro kawotethatas aawa oothas” geetettidi Abrahaame gisho, xaafettis. Ha ufayssay Abrahames imettiday hayqqidayssatas de7o immeysinne oorathabaa oothiya Xoossay iya gideyssa I ammanida gishossa.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ጌሻ ማፃፋን፥ «ታ ኔና ዳሮ ካዎቴꬃታስ ኣዋ ኦꬃስ» ጌቴቲዲ ኣብራሃሜ ጊሾ ፃፌቲስ። ሃ ኡፋይሳይ ኣብራሃሜስ ኢሜቲዳይ ሃይቂዳይሳታስ ዴዖ ኢሜይሲኔ ኦራꬃባ ኦꬂያ ፆሳይ ኢያ ጊዴይሳ ኢ ኣማኒዳ ጊሾሳ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ጌሻ ማፃፋን፥ “ታ ነና ዳሮ ካዎተታስ አዋ ኦስ” ጌተትድ አብራሃመ ግሾ፥ ፃፈትስ። ሀ ኡፋይሳይ አብራሃመስ እመትዳይ ሀይቅዳይሳታስ ደኦ እመይስነ ኦራባ ኦያ ፆሳይ እያ ግደይሳ እ አማንዳ ግሾሳ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Geeshsha Maxaafan, “Ta nena daro kawotethatas aawa oothas” geetetidi Abrahaame gisho, xaafetis. Ha ufaysay Abrahaames imetiday hayqidaysatas de7o immeysinne oorathaba oothiya Xoossay iya gideysa I ammanida gishosa.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Geeshsha Maxaafan, “Ta nena daro kawotethatas aawa oothas” geetettidi Abrahame gisho xaafettis. Ha ufayssay Abrahames imettiday hayqqidayssatas de7o immeysinne oorathabaa oothiya Xoossay iya gideyssa I ammanida gishossa.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ይህም “የብዙ ሕዝብ አባት አድርጌሃለሁ” ተብሎ እንደ ተጻፈው ነው፤ እርሱም ለሙታን ሕይወትን በሚሰጥ፣ ያልነበረውንም እንደ ነበረ በሚያደርግ፣ ባመነበት አምላክ ፊት አባታችን ነው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ስለ አብርሃም፦ “የብዙ ሕዝብ አባት አድርጌሃለሁ” ተብሎ ተጽፎአል፤ ይህም ተስፋ ለአብርሃም የተሰጠው እርሱ የሞቱትን በሚያስነሣውና የሌለውን እንዲኖር በሚያደርገው አምላክ ስለ አመነ ነበር።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year እዙይ ድማ “ኣቦ ብዙሓት ኣህዛብ ገይረካ እየ” ዝብል ተፅሒፉ ስለ ዘሎ እዩ። ተስፋ ንኣብርሃም ዝተውሃቦ፥ ንሱ ንዝሞቱ ህይወት ብዝህብ፥ ንዘየለዉውን ናብ ህልውና ብዝፅውዕ እግዚኣብሄር ስለ ዝኣመነ እዩ።
Amharic Tigrinya 2011 ከምቲ፡ ኣቦ ብዙሓት ኣህዛብ ገይረካ ኣሎኹ፡ ዚብል ጽሑፍ ዘሎ፡ ኣብ ቅድሚ እቲ ዝኣመኖ፡ ንምዉታት ዜተንስኦም፡ ነቲ ዘየሎውን ከም ህልዊ ገይሩ ዚጽውዖ ኣምላኽ፡