Romans 4:16 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ስለዚ ብጸጋ ምእንቲ ኪኸውን፡ ብእምነት እዩ። ክሳብ መወዳእታ እቲ ተስፋ ንኹሉ ዘርኢ ርግጸኛ ክኸውን ይኽእል እዩ፤ እቲ ካብ ሕጊ ጥራይ ዘይኰነስ፡ ካብ እምነት ኣብርሃም እውን እዩ። ኣቦ ኩላትና ዝኾነ፣ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ስለዚህም እግዚአብሔር ለአብርሃምና ለዘሩ የሰጠው ተስፋ የታመነ ይሆን ዘንድ፥ የሚጸድቁ በእምነት እንጂ የኦሪትን ሥራ በመፈጸም ብቻ እንዳይደለ ያውቁ ዘንድ እግዚአብሔር ጽድቅን በእምነት አደረገ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ስለዚህ ከሕግ ብቻ ሳይሆን ከአብርሃም እምነት ደግሞ ለሆነ ለዘሩ ሁሉ የተስፋው ቃል እንዲጸና እንደ ጸጋ ይሆን ዘንድ በእምነት ነው፤ እርሱም። ለብዙ አሕዛብ አባት አደረግሁህ ተብሎ እንደ ተጻፈ፥ ለሙታን ሕይወት በሚሰጥ የሌለውንም እንዳለ አድርጎ በሚጠራ ባመነበት በአምላክ ፊት የሁላችን አባት ነው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ስለዚህ በእምነት የሆነው፥ ተስፋው በእምነት እንዲያርፍና ለዘሩ ሁሉ እንዲሆን ነው፥ ይህም ሕግ ፈፃሚዎች ብቻ ሳይሆኑ የአብርሃምን እምነት የሚጋሩትንም ጭምር ነው፥ እርሱ የሁላችንም አባት ነውና፥ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሄዋ ዲራው፥ ሂጊያ ናጊያዋንቱ ፃላላው ጊዴናን፥ ቃሲ ኣብራሃሞ ኣማኔዳዋዳን፥ ኣማኒያ ኣብራሃሜ ዜሬꬃ ኡባው ፆሳይ ኢማና ጌዳዌ፥ ዎይታዳን ቱማታናዌ ኣማኑዋና። ኣብራሃሞ ኑሲ ኡባው ኣዉዋ። ፆሳ ማፃፋይ፥ «ታኒ ኔና ጮራ ካዉቴꬃቶ ኣዎ ኦꬃዲ» ጊያዋዳን፥ ሃይቄዳዋንቶ ዴዑዋ ኢሚያ፥ ባሬ ኣዛዙዋን ባይናባ ዴዒያባዳን ኦꬂዴ ፄሲያ፥ ኢ ኣማኔዳ ፆሳ ሲንꬃን ኣብራሃሞ ኑሲ ኡባው ኣዉዋ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄዋ ድራዉ፥ ህግያ ናግያዋንቱ ጻላላዉ ግደናን፥ ቃይ አብራሃሞ አማኔዳዋዳን፥ አማንያ አብራሃመ ዘረ ኡባዉ ጾሳይ እማና ጌዳዌ፥ ዎይታዳን ቱማታናዌ አማኑዋና። አብራሃሞ ኑዉ ኡባዉ አዉዋ። ጾሳ ማጻፋይ፥ “ታን ኔና ጮራ ካዉተቶ አዎ ኦድ” ግያዋዳን፥ ሀይቄዳዋንቶ ደኡዋ እምያ፥ ባረ አዛዙዋን ባይናባ ደእያባዳን ኦደ ጼስያ፥ እ አማኔዳ ጾሳ ስንን አብራሃሞ ኑዉ ኡባዉ አዉዋ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hewaa diraw, higgiyaa naagiyaawanttu s'alalaw gidennaan, k'ay Abraahaamo ammaneeddawaadan, ammaniyaa Abraahaame zeretsaa ubbaw S'oossay immana geeddawe, woytaadan tumattanawe ammanuwaana. Abraahaamo nuw ubbaw aawuwaa. S'oossaa Mas'aafay, «Taani neena c'ora kawutetsatoo aawo ootsaad» giyaawaadan, hayk'k'eeddawanttoo de'uwaa immiyaa, bare azazuwaan baynnabaa de'iyaabaadan ootsiide s'eesiyaa, I ammaneedda S'oossaa sintsan Abraahaamo nuw ubbaw aawuwaa. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Hewaa diraw, higgiyaa naagiyaawanttu xalalaw gidennaan, qassi Abraahaamo ammaneeddawaadan, ammaniyaa Abraahaame zerethaa ubbaw Xoossay immana geeddawe, woytaadan tumattanawe ammanuwaana. Abraahaamo nuussi ubbaw aawuwaa. Xoossaa Maxaafay, "Taani neena cora kawutethatoo aawo oothaaddi" giyaawaadan, hayqqeeddawanttoo de7uwaa immiyaa, bare azazuwan baynnabaa de7iyaabaadan oothiide xeesiyaa, I ammaneedda Xoossaa sinthan Abraahaamo nuussi ubbaw aawuwaa. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Hewaa diraw, higgiyaa naagiyaawanttu xalalaw gidennaan, qassi Abraahaamo ammaneeddawaadan, ammaniyaa Abraahaame zerethaa ubbaw Xoossay immana geeddawe, woytaadan tumattanawe ammanuwaana. Abraahaamo nuussi ubbaw aawuwaa. Xoossaa Maxaafay, “Taani neena cora kawutethatoo aawo oothaaddi” giyaawaadan, hayqqeeddawanttoo de7uwaa immiyaa, bare azazuwan baynnabaa de7iyaabaadan oothiide xeesiyaa, I ammaneedda Xoossaa sinthan Abraahaamo nuussi ubbaw aawuwaa. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessa gishshas hidotay ammanon yides; hessika iza hidotay iza kiyateththan gidana malanne Abrahaame zereth ubbaas ammanettizayssa gidana mala hanides; hessika wogan izayta gididaytas xalala gidontta ammanon Abrahaame nayta gididaytas ubbatassa; izikka nuus ubbaasikka aawa. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሳ ጊሻስ ሂዶታይ ኣማኖን ዪዴስ፤ ሄሲካ ኢዛ ሂዶታይ ኢዛ ኪያቴን ጊዳና ማላኔ ኣብራሃሜ ዜሬ ኡባስ ኣማኔቲዛይሳ ጊዳና ማላ ሃኒዴስ፤ ሄሲካ ዎጋን ኢዛይታ ጊዲዳይታስ ጻላላ ጊዶንታ ኣማኖን ኣብራሃሜ ናይታ ጊዲዳይታስ ኡባታሳ፤ ኢዚካ ኑስ ኡባሲካ ኣዋ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄሳ ጊሽ ሂዶታይ ኣማኖን ዪዴስ። ሄሲካ ኢዛ ሂዶታይ ኢዛ ኪያቴꬃን ጊዳና ማላኔ ኣብራሃሜ ዜሬꬃስ ኡባስ ኣማኔቲዛይሳ ጊዳና ማላ ሃኒዴስ። ሄሲካ ዎጋን ኢዛይታ ጊዲዳይታስ ፃላላ ጊዶንታ ኣማኖን ኣብራሃሜ ናይታ ጊዲዳይታስ ኡባታሳ። ኢዚካ ኑስ ኡባስካ ኣዋ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hessa gishshi ufaysi ammanon yides. Hessikka iza ufaysay iza kiiyatethan gidanadanine Abirame zerethasi wurisosi ammanetizayssa gidana mala hanides. Hesikka wogan izayta gididaytas xalala gidontta ammanon Abirame nayta gididaytas wurisotaskko. Izikka nuus wurisoskka Aawako. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Hessa gisho, Xoossay immida ufayssay ammanon ekettees. Ha ufayssay Abrahaame sheeshaa ubbaas Xoossaa aadho keehatethaa baggara imettidayssa qonccisees. Hessika higge naageyssata xalaalas gidonnashin, Abrahameda ammanida ubbaassa. Abrahamey nu ubbaas aawa. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሄሳ ጊሾ፥ ፆሳይ ኢሚዳ ኡፋይሳይ ኣማኖን ኤኬቴስ። ሃ ኡፋይሳይ ኣብራሃሜ ሼሻ ኡባስ ፆሳ ኣꬎ ኬሃቴꬃ ባጋራ ኢሜቲዳይሳ ቆንጪሴስ። ሄሲካ ሂጌ ናጌይሳታ ፃላላስ ጊዶናሺን ኣብራሃሜዳ ኣማኒዳ ኡባሳ። ኣብራሃሜይ ኑ ኡባስ ኣዋ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄሳ ግሾ፥ ፆሳይ እምዳ ኡፋይሳይ አማኖን ኤከቴስ። ሀ ኡፋይሳይ አብራሃመ ሼሻ ኡባስ ፆሳ አ ኬሀተ ባጋራ እመትዳይሳ ቆንጭሴስ። ሄስካ ህገ ናገይሳታ ፃላላስ ግዶናሽን፥ አብራሃመዳ አማንዳ ኡባሳ። አብራሃመይ ኑ ኡባስ አዋ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hessa gisho, Xoossay immida ufaysay ammanon eketees. Ha ufaysay Abrahaame sheesha ubbaas Xoossaa aadho keehatetha baggara imetidaysa qoncisees. Hessika higge naageysata xalaalas gidonashin, Abrahaameda ammanida ubbaasa. Abrahaamey nu ubbaas aawa. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Hessa gisho, Xoossay immida ufayssay ammanon ekettees. Ha ufayssay Abrahame sheeshaa ubbaas Xoossaa aadho keehatethaa baggara imettidayssa qonccisees. Hessika higge naageyssata xalaalas gidonnashin Abrahameda ammanida ubbaassa. Abrahamey nu ubbaas aawa. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ስለዚህ ተስፋው በእምነት መጥቷል፤ ይኸውም ተስፋው በጸጋ እንዲሆንና ለአብርሃም ዘር ሁሉ ዋስትና ይሆን ዘንድ ነው፤ ይህም በሕግ የእርሱ ለሆኑት ብቻ ሳይሆን፣ በእምነት የአብርሃም ለሆኑትም ነው፤ እርሱም የሁላችን አባት ነው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ስለዚህ ተስፋው የተመሠረተው በእምነት ላይ ነበር፤ ይህም ተስፋ ለአብርሃም ዘሮች ሁሉ ከእግዚአብሔር በጸጋ የተሰጠ መሆኑ በዚህ ተረጋግጦአል። ይህም ሕግን ለሚከተሉት ሰዎች ብቻ ሳይሆን እንደ አብርሃም ላመኑ ሁሉ ነው፤ በዚህም መሠረት አብርሃም የሁላችንም አባት ነውና። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እታ ተስፋ ኻብ እምነት እያ፤ ስለዙይ ኵሎም ዘርኢ ኣብርሃም፥ ነዛ ተስፋ እዚኣ፥ ብፀጋ ኽወርሱዋ እዮም። እዙይ ከዓ፥ ፈፀምቲ ሕጊ ጥራሕ ዘይኮኑስ፥ እቶም ከም ኣብርሃም ብእምነት ዝፀድቁውን እዮም፤ ኣብርሃም ብእምነት ኣቦ ዅልና እዩ እሞ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ስለዚ ኻብ እምነት ኣብርሃም ንዝዀነ ዂሉ ዘርኢ ኸኣ እዩ እምበር፡ ካብ ሕጊ ንዝዀነ ጥራይ ኣይኰነን። እታ ተስፋ ኽትጸንዕ፡ ብጸጋ ምእንቲ ኪኽውንሲ፡ ብእምነት እዩ ዚኸውን። ኣብርሃም ከኣ ኣቦ ዂላትና እዩ፡ |