Romans 16:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ከምዚኦም ዝኣመሰሉ ሰባት ንገዛእ ርእሶም ከብዶም እምበር፡ ንጐይታና የሱስ ክርስቶስ ኣየገልግልዎን እዮም። ከምኡ’ውን ንልቢ ቀለልቲ ብጽቡቕ ቃላትን ጽቡቕ ቃላትን ኣስታሕትዎ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እነርሱ ለጌታችን ለኢየሱስ ክርስቶስ ያይደለ ለሆዳቸው ይገዛሉና፤ በነገር ማታለልና በማለዛዘብም የብዙዎች የዋሃንን ልብ ያስታሉ፤ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እንዲህ ያሉት ለገዛ ሆዳቸው እንጂ ለጌታችን ለኢየሱስ ክርስቶስ አይገዙምና፥ በመልካምና በሚያቆላምጥ ንግግርም ተንኮል የሌለባቸውን ሰዎች ልብ ያታልላሉ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እንደ እነዚህ ያሉት ሰዎች የገዛ ሆዳቸውን እንጂ ጌታችንን ክርስቶስን አያገለግሉምና፤ በሚያሳምን ንግግርና በሽንገላ የየዋሆችን ልብ ያታልላሉ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኣዪሲ ጎፔ፥ ሄዋ ማላባ ኦꬂያዋንቱ ባሬንቱ ኡሉዋሲ ኦꬂኖፔ ኣቲን፥ ኑ ጎዳ ዬሱሲ ኪሪስቶሳው ኦꬂኪኖ፤ ባሬንቱ ላቢያ ሃሳያኒኔ ቂꬊያን ኢታባ ቆፔና ኣሳ ዎዛና ባሌꬂኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አያዉ ጎፐ፥ ሄዋ ማላባ ኦያዋንቱ ባረንቱ ኡሎ ኦኖፐ አትን፥ ኑ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳዉ ኦክኖ፤ ባረንቱ ላብያ ሃሳያንነ ቅያን ኢታባ ቆፐና አሳ ዎዛና ባለኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ayaw gooppe, hewaa malabaa ootsiyaawanttu barenttu uloo ootsiinoppe attin, nu Godaa Yesuusi Kiristtoosaw ootsikkino; barenttu labiyaa haasayaaninne k'id'iyaan iitabaa k'oppenna asaa wozanaa baletsiino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Ayissi gooppe, hewaa malabaa oothiyaawanttu barenttu uluwassi oothiinoppe attin, nu Godaa Yesuusi Kiristtoosaw oothikkino; barenttu labiyaa haasayaaninne qidhiyan iitabaa qoppenna asaa wozanaa balethiino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Ayissi gooppe, hewaa malabaa oothiyaawanttu barenttu uluwassi oothiinoppe attin, nu Godaa Yesuusi Kiristtoosaw oothikkino; barenttu labiyaa haasayaaninne qidhiyan iitabaa qoppenna asaa wozanaa balethiino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Heytantta mala asati Yesus Kirstoosas ooththizayta gidontta ba qanththa kaththa gishshas ooththizayta; shugo qaalara haasayaninne wozina kiya asata baleththeettes. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄይታንታ ማላ ኣሳቲ ዬሱስ ኪርስቶሳስ ኦዛይታ ጊዶንታ ባ ቃን ካ ጊሻስ ኦዛይታ፤ ሹጎ ቃላራ ሃሳያኒኔ ዎዚና ኪያ ኣሳታ ባሌቴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄይታንታ ማላ ኣሳቲ ዬሱስ ኪርስቶሳስ ኦꬂዛይታ ጊዶንታ ባ ቃንꬃ ካꬃ ጊሽ ኦꬂዛይታ። ሹጎ ቃላራ ሃሳያኒኔ ዎዝና ኪያ ኣሳታ ባሌꬄቴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Heytantta mala asati Yesus kiristoosas oothizayta gidontta ba qanththa kaththa gishshi oothizaytakko. Shugo qaalara haasa7anine wozina kiya asata balethetes. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Hessa mela asati banttaw oothosonappe attin nu Godaa Kiristtoosas oothokona. Bantta mal77iya doonaninne saphothiya qaalan aykko eronna asaa wozanaa balethoosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሄሳ ሜላ ኣሳቲ ባንታው ኦꬆሶናፔ ኣቲን ኑ ጎዳ ኪሪስቶሳስ ኦꬆኮና። ባንታ ማልዒያ ዶናኒኔ ሳጶꬂያ ቃላን ኣይኮ ኤሮና ኣሳ ዎዛና ባሌꬆሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄሳ መላ አሳት ባንታዉ ኦሶናፐ አትሽን፥ ኑ ጎዳ ክርስቶሳስ ኦኮና። ባንታ ማልእያ ዶናንነ ሳጶያ ቃላን አይኮ ኤሮና አሳ ዎዛና ባለሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hessa mela asati bantaw oothosonape attishin, nu Godaa Kiristoosas oothokona. Banta mal7iya doonaninne saphothiya qaalan ayko eronna asaa wozanaa balethoosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Hessa mela asati banttaw oothosonappe attin nu Godaa Kiristtoosas oothokona. Bantta mal77iya doonaninne saphothiya qaalan aykko eronna asaa wozanaa balethoosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እንደ እነዚህ ያሉት ሰዎች የሚያገለግሉት ጌታችንን ኢየሱስ ክርስቶስን ሳይሆን የራሳቸውን ሆድ ነው። በለሰለሰ አንደበታቸውና በሽንገላ የዋሆችን ያታልላሉ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እንደእነዚህ ዐይነቶቹ ሰዎች ራሳቸውን እንጂ ጌታችንን ክርስቶስን አያገለግሉም። በለዘቡና በሚያቈላምጡ ቃላት የየዋሆችን ልብ ያታልላሉ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እዞም ሰባት እዚኣቶም፥ ንጐይታና ኢየሱስ ክርስቶስ ዘይኮነስ፥ ንኸብዶም እዮም ዝግዝኡ። ብነገር ብምትላልን፥ የዋህ ብምምሳልን፥ ንብዙሓት ገርህታት የስሕትዎም እዮም እሞ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ግናኸ ኣሕዋተየ፡ ነቶም ካብቲ እተመሀርኩምዎ ምህሮ ምፍልላይን መዓንቀፍን ዚገብሩ ኽትዕዘብዎም፡ እምዕደኩም ኣሎኹ። እቶም ከምዚኣቶም ዝበሉ ንኸብዶም እምበር፡ ንጐይታና የሱስ ክርስቶስ ኣየገልግልዎን፡ ብጥዑም ዘረባን ምርቓን ልቢ እቶም ገርህታት የስሕቱ እዮም እሞ፡ ካባታቶም ኣግልሱ። |