Romans 15:21 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ግናኸ ከምቲ ጽሑፍ፡ ብዛዕባኡ ዘይተነግረሎም፡ ኪርእይዎም እዮም። እቶም ዘይሰምዑ ድማ ክርድኡ እዮም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “ወሬው ያልደረሳቸው ያውቁታል፤ ያልሰሙትም ያስተውሉታል” ብሎ መጽሐፍ እንደ ተናገረ ነው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ነገር ግን። ስለ እርሱ ያልተወራላቸው ያያሉ፥ ያልሰሙም ያስተውላሉ ተብሎ እንደ ተጻፈ ነው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ነገር ግን “ስለ እርሱ ያልተወራላቸው ያያሉ፤ ያልሰሙም ያስተውላሉ፤” ተብሎ እንደተጻፈው ነው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ፆሳ ማፃፋይ፥ «ኣባይ ሃዋ ጋካናው ኦዴቲቤናዋንቱ ኣ ቤዓናዋንታ፤ ቃሲ ኣባ ሲሲቤናዋንቱ ኣኬካናዋንታ» ያጌ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን ጾሳ ማጻፋይ፥ “አባይ ሀዋ ጋካናዉ ኦደትቤናዋንቱ አ በአናዋንታ፤ ቃይ አባ ስስቤናዋንቱ አኬካናዋንታ” ያጌ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin S'oossaa Mas'aafay, «Aabay hawaa gakkanaw odettibeennawanttu Aa be'anawantta; k'ay aabaa sisibeennawanttu akeekanawantta» yaagee. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin Xoossaa Maxaafay, "Aabay hawaa gakkanaw odettibeennawanttu A be7anawantta; qassi aabaa sisibeennawanttu akeekanawantta" yaagee. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin Xoossaa Maxaafay, “Aabay hawaa gakkanaw odettibeennawanttu A be7anawantta; qassi aabaa sisibeennawanttu akeekanawantta” yaagee. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Harappeka, «Iza gishshas isttas yootetonttayti iza beyana; siyi eronttayti akeekana» geetetti kase Geeshsha Maxaafan xaafettida mala hanides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሃራፔካ፥ «ኢዛ ጊሻስ ኢስታስ ዮቴቶንታይቲ ኢዛ ቤያና፤ ሲዪ ኤሮንታይቲ ኣኬካና» ጌቴቲ ካሴ ጌሻ ማጻፋን ጻፌቲዳ ማላ ሃኒዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሃራፔካ “ኢዛ ጊሽ ኢስታስ ዮቴቶንታይቲ ኢዛ ቤያና፤ ሲዪ ኤሮንታይቲ ሃሳዓና” ጌቴቲ ካሴ ጌሻ ማፃፋን ፃፌቲዳ ማላ ሃኒዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Harapeka “Iza gish istasi yotitonitati iza beyana. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Geeshsha Maxaafan, “Iyabay odettiboonna asati iya be7ana; iyabaa si7iboonna asati akeekana” geetettidi xaafettis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ጌሻ ማፃፋን፥ «ኢያባይ ኦዴቲቦና ኣሳቲ ኢያ ቤዓና፤ ኢያባ ሲዒቦና ኣሳቲ ኣኬካና» ጌቴቲዲ ፃፌቲስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ጌሻ ማፃፋን፥ “እያባይ ኦደትቦና አሳት እያ በአና፤ እያባ ስእቦና አሳት አኬካና” ጌተትድ ፃፈትስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Geeshsha Maxaafan, “Iyabay odetiboonna asati iya be7ana; iyabaa si7iboona asati akeekana” geetetidi xaafetis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Geeshsha Maxaafan, “Iyabay odettiboonna asati iya be7ana; iyabaa si7iboonna asati akeekana” geetettidi xaafettis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ይልቁንም፣ “ስለ እርሱ ያልተነገራቸው ያያሉ፤ ያልሰሙም ያስተውላሉ” ተብሎ እንደ ተጻፈ ነው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ይህም፦ “ከዚህ በፊት ስለ እርሱ ምንም ያልተነገራቸው ሰዎች ያያሉ፤ ስለ እርሱ ያልሰሙም ያስተውላሉ” ተብሎ እንደ ተጻፈው ነው። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ከምቲ፡ ብእኡ ዘይተነግረሎም ኪርእይዎ እዮም፡ እቶም ዘይሰምዑውን ኬስተብህሉ እዮም፡ ዚብል ጽሑፍ ደኣ እምበር፡ ኣብ ልዕሊ እቲ ኻልእ ሰብ ዝመስረቶ ምእንቲ ኸይሀንጽሲ፡ ኣብቲ ክርስቶስ እተሰምየሉ ዘበለ፡ ወንጌል ከይሰብኽ፡ ክብረተይ ገይረዮ ኣሎኹ። |