Romans 14:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ብህይወት እንተ ዄንና፡ ንኽብሪ እግዚኣብሄር ኢና እንነብር። እንተ ሞትና ድማ ንኽብሪ እግዚኣብሄር ንመውት፤ ብህይወት እንተ ሞትና ናይ እግዚኣብሄር ኢና። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በሕይወት ብንኖርም ለእግዚአብሔር እንኖራለን፤ ብንሞትም ለእግዚአብሔር እንሞታለን፤ እንግዲህ በሕይወት ብንኖርም ብንሞትም ለእግዚአብሔር ነን። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በሕይወት ሆነን ብንኖር ለጌታ እንኖራለንና፥ ብንሞትም ለጌታ እንሞታለን። እንግዲህ በሕይወት ሆነን ብንኖር ወይም ብንሞት የጌታ ነን። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በሕይወት ሆነን ብንኖር ለጌታ እንኖራለንና፤ ብንሞትም ለጌታ እንሞታለን። እንግዲህ በሕይወት ሆነን ብንኖር ወይም ብንሞት የጌታ ነን። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኑኒ ፓፃ ዴዖፔ፥ ጎዳው ዴዔቶ፤ ቃሲ ሃይቆፔካ፥ ጎዳው ሃይቄቶ። ሲሚ ኑኒ ፓፃ ዴዖፔ ዎይ ሃይቆፔካ ጎዳሳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኑን ፓጻ ደኦፐ፥ ጎዳዉ ደኤቶ፤ ቃይ ሀይቆፐካ፥ ጎዳዉ ሀይቄቶ። ስም ኑን ፓጻ ደኦፐ ዎይ ሀይቆፐካ ጎዳሳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Nuuni pas'a de'ooppe, Godaw de'eetto; k'ay hayk'k'ooppekka, Godaw hayk'k'eetto. Simmi nuuni pas'a de'ooppe woy hayk'k'ooppekka Godaassa. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Nuuni paxa de7ooppe, Godaw de7eetto; qassi hayqqooppekka, Godaw hayqqeetto. Simmi nuuni paxa de7ooppe woy hayqqooppekka Godaassa. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Nuuni paxa de7ooppe, Godaw de7eetto; qassi hayqqooppekka, Godaw hayqqeetto. Simmi nuuni paxa de7ooppe woy hayqqooppekka Godaassa. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Nu diikkoka Godaas doos; hayqqikokka Godaas hayqqoos; hessa gishshas diikkoka woykko hayqqiko nuni Godaassa. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኑ ዲኮካ ጎዳስ ዶስ፤ ሃይቂኮካ ጎዳስ ሃይቆስ፤ ሄሳ ጊሻስ ዲኮካ ዎይኮ ሃይቂኮ ኑኒ ጎዳሳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኑ ዲኮካ ጎዳስ ዶስ። ሃይቂኮካ ጎዳስ ሃይቆስ። ሄሳ ጊሽ ዲኮካ ዎይኮ ሃይቂኮ ኑ ጎዳሳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Nu diikoka Godas dosi. Hayqikoka Godas hanqosu. Hessa gishshi diikoka woykko hayqiko nu Godaskko. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Nu de7on de7ikko Godaas de7oos; qassi hayqqikokka Godaas hayqqoos. Hiza, nu de7on de7in woykko hayqqin Godaassa. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኑ ዴዖን ዴዒኮ ጎዳስ ዴዖስ፤ ቃሲ ሃይቂኮካ ጎዳስ ሃይቆስ። ሂዛ፥ ኑ ዴዖን ዴዒን ዎይኮ ሃይቂን ጎዳሳ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኑ ደኦን ደእኮ ጎዳስ ደኦስ፤ ቃስ ሀይቅኮካ ጎዳስ ሀይቆስ። ህዛ፥ ኑ ደኦን ደእን ዎይኮ ሀይቅን ጎዳሳ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Nu de7on de7iko Godaas de7oos; qassi hayqikoka Godaas hayqoos. Hiza, nu de7on de7in woyko hayqin Godaasa. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Nu de7on de7ikko Godaas de7oos; qassi hayqqikokka Godaas hayqqoos. Hiza, nu de7on de7in woykko hayqqin Godaassa. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ብንኖር ለጌታ እንኖራለን፤ ብንሞትም ለጌታ እንሞታለን። ስለዚህ ብንኖርም ብንሞትም የጌታ ነን። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ብንኖር ለጌታ እንኖራለን፤ ብንሞትም ለጌታ እንሞታለን፤ ስለዚህ ብንኖርም፥ ብንሞትም የጌታ ነን። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ብህይወት እንተ ነበርና፥ ንጐይታ ኢና እንነብር፤ እንተ ሞትናውን፥ ንእግዚኣብሄር ኢና እንመውት። ስለዙይ ብህይወት እንተ ነበርና ወይ እንተ ሞትና፥ ናይ እግዚኣብሄር ኢና። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ብህይወት እንተ ነበርና፡ ንጐይታ ኢና እንነብር፡ ወይስ እንተ ሞትና፡ ንጐይታ ኢና እንመውት እሞ፡ ብህይወት እንተ ነበርና ወይስ እንተ ሞትና፡ ናይ ጐይታ ኢና። |