Romans 14:22 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እምነት ኣላትኩምዶ፧ ኣብ ቅድሚ ኣምላኽ ንርእስኻ ይሃልኻ። ኣብ ዝፈቐዶ ንርእሱ ዘይወገዘ ሕጉስ እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እምነት ካለህ በእግዚአብሔር ፊት ባመንኸው እምነት ራስህን አጽና፤ ባገኘው አእምሮም ራሱን የሚዘልፍ ብፁዕ ነው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ለአንተ ያለህ እምነት በእግዚአብሔር ፊት ለራስህ ይሁንልህ። ፈትኖ መልካም እንዲሆን በሚቈጥረው ነገር በራሱ ላይ የማይፈርድ ብፁዕ ነው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ለአንተ ያለህ እምነት በእግዚአብሔር ፊት ለራስህ ይሁንልህ። ፈትኖ መልካም እንዲሆን በቆጠረው ነገር በራሱ ላይ የማይፈርድ የተባረከ ነው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሃ ዬዉዋን ኔ ኣማኑዋ ኔፔኔ ፆሳፔ ጊዱዋን ናጋ። ኢቲ ኡራይ ሎዓ ጊዴ ኢ ኣማኔቴዳዋ ኦꬂያ ዎዴ፥ «ታኒ ሎዑዋ ኦꬃዲ» ጊዴ ባሬ ዎዛናኒ ኣማኔቶፔ፥ ሄ ኡራይ ቱሙ ኣንጄቴዳዋ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሀ የዉዋን ነ አማኑዋ ኔፐነ ጾሳፐ ግዱዋን ናጋ። እት ኡራይ ሎአ ጊደ እ አማነቴዳዋ ኦያ ዎደ፥ “ታን ሎኡዋ ኦድ” ጊደ ባረ ዎዛናን አማነቶፐ፥ ሄ ኡራይ ቱሙ አንጀቴዳዋ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ha yewuwaan ne ammanuwaa neeppenne S'oossaappe gidduwaan naaga. Itti uray lo"a giide I ammanetteedawaa ootsiyaa wode, «Taani lo"uwaa ootsaad» giide bare wozanaan ammanettooppe, he uray tumu anjjetteeddawaa. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Ha yewuwaan ne ammanuwaa neeppenne Xoossaappe gidduwan naaga. Itti uray lo77a giide I ammanetteeddawaa oothiyaa wode, "Taani lo77uwaa oothaaddi" giide bare wozanaani ammanettooppe, he uray tumu anjjetteeddawaa. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Ha yewuwaan ne ammanuwaa neeppenne Xoossaappe gidduwan naaga. Itti uray lo77a giide I ammanetteeddawaa oothiyaa wode, “Taani lo77uwaa oothaaddi” giide bare wozanaani ammanettooppe, he uray tumu anjjetteeddawaa. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessa gishshas haytantta misatiza miishshatas nees diza ammanoy ne giddoninne Xoossa giddon de7o. «Hayssi likkeko» giidi ammanon ekkida miishshan barkka ba bolla pirdonttaadey izaadey anjjettidaade. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሳ ጊሻስ ሃይታንታ ሚሳቲዛ ሚሻታስ ኔስ ዲዛ ኣማኖይ ኔ ጊዶኒኔ ጾሳ ጊዶን ዴኦ። «ሃይሲ ሊኬኮ» ጊዲ ኣማኖን ኤኪዳ ሚሻን ባርካ ባ ቦላ ፒርዶንታዴይ ኢዛዴይ ኣንጄቲዳዴ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄሳ ጊሽ፥ ሃይታንታ ሚሳቲዛ ሚሻታስ ኔስ ዲዛ ኣማኖይ ኔ ጊዶኒኔ ፆሳ ጊዶን ዴዖ። “ሃይሲ ሊኬኮ” ጊዲ ኣማኖን ኤኪዳ ሚሻን ባርካ ባ ቦላ ፒርዶንታዴይ ኢዛዴይ ኣንጄቲዳዴ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hessa gish haytantta milatiza mishatasi neesi diza ammanoy ne gidonine Xoossa gidon deyo. Haysi likeko giidi ammanon ekida mishan berika ba bolla piridonttadey izadey anijjetidadeko. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Hiza, ha ne ammanuwa ne giddoninne ne Xoossaa giddon naaga. Likke gidi qoppidabaa oothiya wode iya kahay mootonna uray anjjettidayssa. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሂዛ፥ ሃ ኔ ኣማኑዋ ኔ ጊዶኒኔ ኔ ፆሳ ጊዶን ናጋ። ሊኬ ጊዲ ቆፒዳባ ኦꬂያ ዎዴ ኢያ ካሃይ ሞቶና ኡራይ ኣንጄቲዳይሳ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ህዛ፥ ሀ ነ አማኑዋ ነ ግዶንነ ነ ፆሳ ግዶን ናጋ። ልከ ግድ ቆፕዳባ ኦያ ዎደ እያ ካሀይ ሞቶና ኡራይ አንጀትዳይሳ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hiza, ha ne ammanuwa ne giddoninne ne Xoossaa giddon naaga. Like gidi qopidaba oothiya wode iya kahay mootonna uray anjetidaysa. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Hiza, ha ne ammanuwa ne giddoninne ne Xoossaa giddon naaga. Likke gidi qoppidabaa oothiya wode iya kahay mootonna uray anjjettidayssa. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እንግዲያስ ስለ እነዚህ ነገሮች ያለህ እምነት በአንተና በእግዚአብሔር መካከል የተጠበቀ ይሁን፤ ትክክል ነው ብሎ በተቀበለው ነገር ራሱን የማይኰንን የተባረከ ሰው ነው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እንግዲህ ይህ እምነትህ በአንተና በእግዚአብሔር መካከል ይሁን፤ ትክክል ነው ብሎ የሚያምንበትን ነገር ሲያደርግ ኅሊናው የማይወቅሰው ሰው የተመሰገነ ነው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቲ ዘለካ እምነት፥ ኣብ ቅድሚ እግዚኣብሄር ንባዕልኻ ይኹነልካ። እቲ በቲ ቕኑዕ እዩ ኢሉ ዝኣመነሉ፥ ንባዕሉ ዘይፈርድ ሰብ፥ ብፁእ እዩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንስኻ፡ ኣታ እምነት ዘላትካ፡ ኣብ ቅድሚ ኣምላኽ ንርእስኻ ትሀሉኻ፡ እቲ በቲ ጽቡቕ ኢሉ ዝፈተኖ ነገር ኣብ ርእሱ ዘይፈርድ ብጹእ እዩ። |