Romans 11:8 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ከምቲ ጽሑፍ፡ ኣምላኽ ክሳዕ ሎሚ መንፈስ ድቃስ፡ ዘይርእያ ኣዒንቲ፡ ዘይሰምዕ ኣእዛን ሃቦም።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) መጽ​ሐፍ እን​ዳለ፥ “እስከ ዛሬ ድረስ በዐ​ይ​ና​ቸው እን​ዳ​ያዩ በጆ​ሮ​አ​ቸ​ውም እን​ዳ​ይ​ሰሙ እግ​ዚ​አ​ብ​ሔር ደን​ዛዛ አእ​ም​ሮን ሰጣ​ቸው።”
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ሌሎቹም ደነዘዙ፤ እንዲሁም። ዓይኖቻቸው እንዳያዩ ጆሮቻቸውም እንዳይሰሙ እግዚአብሔር የእንቅልፍ መንፈስን እስከ ዛሬ ድረስ ሰጣቸው ተብሎ ተጽፎአል። ዳዊትም።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ይህም “ዐይኖቻቸው እንዳያዩ፥ ጆሮቻቸውም እንዳይሰሙ፥ እግዚአብሔር ከባድ የእንቅልፍን መንፈስ እስከ ዛሬ ድረስ ሰጣቸው፤” ተብሎ ተጽፎአል።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሃዋዳንካ፥ ፆሳ ማፃፋይ፥ «ፆሳይ ኡንቱንቱ ባሬንቱ ኣይፊያን ቤዔናዳኒኔ ባሬንቱ ሃይꬃን ሲሴናዳን፥ ሃዋ ጋካናው ኡንቱንቶ ኣዛላ ኣያና ኢሜዳ» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሀዋዳንካ፥ ጾሳ ማጻፋይ፥ “ጾሳይ ኡንቱንቱ ባረንቱ አይፍያን በኤናዳንነ ባረንቱ ሀይን ስሰናዳን፥ ሀዋ ጋካናዉ ኡንቱንቶ፥ አዛላ አያና እሜዳ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Hawaadankka, S'oossaa Mas'aafay, «S'oossay unttunttu barenttu ayfiyaan be'ennaadaaninne barenttu haytsaan sisennaadan, hawaa gakkanaw unttunttoo, azalla ayaanaa immeedda» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Hawaadankka, Xoossaa Maxaafay, "Xoossay unttunttu barenttu ayfiyaan be7ennaadaaninne barenttu haythaan sisennaadan, hawaa gakkanaw unttunttoo azalla ayyaanaa immeedda" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Hawaadankka, Xoossaa Maxaafay, “Xoossay unttunttu barenttu ayfiyaan be7ennaadaaninne barenttu haythaan sisennaadan, hawaa gakkanaw unttunttoo azalla ayyaanaa immeedda” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Kase, «Istta ayfey xeellontta mala, istta hayththayka siyontta mala Xoossi hanno gakkanaas isttas doccissiza Ayana immides» geetetti Geeshsha Maxaafan xaafettida mala.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ካሴ፥ «ኢስታ ኣይፌይ ጼሎንታ ማላ፥ ኢስታ ሃይይካ ሲዮንታ ማላ ጾሲ ሃኖ ጋካናስ ኢስታስ ዶጪሲዛ ኣያና ኢሚዴስ» ጌቴቲ ጌሻ ማጻፋን ጻፌቲዳ ማላ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ካሴ “ኢስታ ኣይፌይ ፄሎንታ ማላ፥ ኢስታ ሃይꬃይካ ሲዮንታ ማላ ፆሲ ሃኖ ጋካናስ ኢስታስ ዶጪሲዛ ኣያና ኢሚዴስ” ጌቴቲ ጌሻ ማፃፋን ፃፌቲዳ ማላ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Kase “Istta ayfey xeelontta mala, istta hayitheyka siyontta mala Xoossi hanno ha gallasiyo gakanaas isttas doccisiza ayana immides” geeteti geesha maxaafan xaafetida malakko.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Hessika, Geeshsha Maxaafan, “Entti bantta ayfiyaan be7onnaada bantta haythan si7onnaada, hanno gakkanaw enttaw Xoossay azalla ayyaana immis” geetettidi xaafettidayssada hanis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሄሲካ፥ ጌሻ ማፃፋን፥ «ኤንቲ ባንታ ኣይፊያን ቤዖናዳ ባንታ ሃይꬃን ሲዖናዳ፥ ሃኖ ጋካናው ኤንታው ፆሳይ ኣዛላ ኣያና ኢሚስ» ጌቴቲዲ ፃፌቲዳይሳዳ ሃኒስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሄስካ፥ ጌሻ ማፃፋን፥ “ኤንቲ ባንታ አይፍያን በኦናዳ ባንታ ሀይን ስኦናዳ፥ ሀኖ ጋካናዉ ኤንታዉ ፆሳይ አዛላ አያና እሚስ” ጌተትድ ፃፈትዳይሳዳ ሀንስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Hessika, Geeshsha Maxaafan, “Enti banta ayfiyan be7onnaada banta haythan si7onnaada, hanno gakanaw entaw Xoossay azalla ayyaana immis” geetetidi xaafetidaysada hanis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Hessika, Geeshsha Maxaafan, “Entti bantta ayfiyaan be7onnaada bantta haythan si7onnaada, hanno gakkanaw enttaw Xoossay azalla ayyaana immis” geetettidi xaafettidayssada hanis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) እንዲህ ተብሎ እንደ ተጻፈ፤ “ዐይናቸው እንዳያይ፣ ጆሯቸውም እንዳይሰማ፣ እግዚአብሔር እስከዚህ ቀን ድረስ፣ የድንዛዜ መንፈስ ሰጣቸው።”
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ይህም “እግዚአብሔር ልቡናቸውን አደነዘዘ፤ ስለዚህ እስከ ዛሬ ድረስ በዐይናቸው አያዩም፤ በጆሮአቸውም አይሰሙም” ተብሎ እንደ ተጻፈው ነው።
Amharic Tigrinya 2011 እምብኣርሲ እንታይ ደኣ እዩ ከመዮ ጽሑፍ፡ ኣዒንቶም ከይርእያ፡ ኣእዛኖምውን ከይሰምዓስ፡ ኣምላኽ ክሳዕ ሎሚ መዓልቲ መንፈስ ምብዕዛዝ ሀቦም፡ ዚብል ዘሎ፡ እቶም ሕሩያት ረኸቡ እሞ፡ እስራኤል ነቲ ዚደልዮ ኣይረኸቦን፡ እቶም ዝተረፉውን ተረሩ።