Romans 11:8 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ከምቲ ጽሑፍ፡ ኣምላኽ ክሳዕ ሎሚ መንፈስ ድቃስ፡ ዘይርእያ ኣዒንቲ፡ ዘይሰምዕ ኣእዛን ሃቦም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | መጽሐፍ እንዳለ፥ “እስከ ዛሬ ድረስ በዐይናቸው እንዳያዩ በጆሮአቸውም እንዳይሰሙ እግዚአብሔር ደንዛዛ አእምሮን ሰጣቸው።” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሌሎቹም ደነዘዙ፤ እንዲሁም። ዓይኖቻቸው እንዳያዩ ጆሮቻቸውም እንዳይሰሙ እግዚአብሔር የእንቅልፍ መንፈስን እስከ ዛሬ ድረስ ሰጣቸው ተብሎ ተጽፎአል። ዳዊትም። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ይህም “ዐይኖቻቸው እንዳያዩ፥ ጆሮቻቸውም እንዳይሰሙ፥ እግዚአብሔር ከባድ የእንቅልፍን መንፈስ እስከ ዛሬ ድረስ ሰጣቸው፤” ተብሎ ተጽፎአል። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሃዋዳንካ፥ ፆሳ ማፃፋይ፥ «ፆሳይ ኡንቱንቱ ባሬንቱ ኣይፊያን ቤዔናዳኒኔ ባሬንቱ ሃይꬃን ሲሴናዳን፥ ሃዋ ጋካናው ኡንቱንቶ ኣዛላ ኣያና ኢሜዳ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሀዋዳንካ፥ ጾሳ ማጻፋይ፥ “ጾሳይ ኡንቱንቱ ባረንቱ አይፍያን በኤናዳንነ ባረንቱ ሀይን ስሰናዳን፥ ሀዋ ጋካናዉ ኡንቱንቶ፥ አዛላ አያና እሜዳ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hawaadankka, S'oossaa Mas'aafay, «S'oossay unttunttu barenttu ayfiyaan be'ennaadaaninne barenttu haytsaan sisennaadan, hawaa gakkanaw unttunttoo, azalla ayaanaa immeedda» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Hawaadankka, Xoossaa Maxaafay, "Xoossay unttunttu barenttu ayfiyaan be7ennaadaaninne barenttu haythaan sisennaadan, hawaa gakkanaw unttunttoo azalla ayyaanaa immeedda" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Hawaadankka, Xoossaa Maxaafay, “Xoossay unttunttu barenttu ayfiyaan be7ennaadaaninne barenttu haythaan sisennaadan, hawaa gakkanaw unttunttoo azalla ayyaanaa immeedda” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Kase, «Istta ayfey xeellontta mala, istta hayththayka siyontta mala Xoossi hanno gakkanaas isttas doccissiza Ayana immides» geetetti Geeshsha Maxaafan xaafettida mala. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ካሴ፥ «ኢስታ ኣይፌይ ጼሎንታ ማላ፥ ኢስታ ሃይይካ ሲዮንታ ማላ ጾሲ ሃኖ ጋካናስ ኢስታስ ዶጪሲዛ ኣያና ኢሚዴስ» ጌቴቲ ጌሻ ማጻፋን ጻፌቲዳ ማላ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ካሴ “ኢስታ ኣይፌይ ፄሎንታ ማላ፥ ኢስታ ሃይꬃይካ ሲዮንታ ማላ ፆሲ ሃኖ ጋካናስ ኢስታስ ዶጪሲዛ ኣያና ኢሚዴስ” ጌቴቲ ጌሻ ማፃፋን ፃፌቲዳ ማላ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Kase “Istta ayfey xeelontta mala, istta hayitheyka siyontta mala Xoossi hanno ha gallasiyo gakanaas isttas doccisiza ayana immides” geeteti geesha maxaafan xaafetida malakko. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Hessika, Geeshsha Maxaafan, “Entti bantta ayfiyaan be7onnaada bantta haythan si7onnaada, hanno gakkanaw enttaw Xoossay azalla ayyaana immis” geetettidi xaafettidayssada hanis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሄሲካ፥ ጌሻ ማፃፋን፥ «ኤንቲ ባንታ ኣይፊያን ቤዖናዳ ባንታ ሃይꬃን ሲዖናዳ፥ ሃኖ ጋካናው ኤንታው ፆሳይ ኣዛላ ኣያና ኢሚስ» ጌቴቲዲ ፃፌቲዳይሳዳ ሃኒስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄስካ፥ ጌሻ ማፃፋን፥ “ኤንቲ ባንታ አይፍያን በኦናዳ ባንታ ሀይን ስኦናዳ፥ ሀኖ ጋካናዉ ኤንታዉ ፆሳይ አዛላ አያና እሚስ” ጌተትድ ፃፈትዳይሳዳ ሀንስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hessika, Geeshsha Maxaafan, “Enti banta ayfiyan be7onnaada banta haythan si7onnaada, hanno gakanaw entaw Xoossay azalla ayyaana immis” geetetidi xaafetidaysada hanis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Hessika, Geeshsha Maxaafan, “Entti bantta ayfiyaan be7onnaada bantta haythan si7onnaada, hanno gakkanaw enttaw Xoossay azalla ayyaana immis” geetettidi xaafettidayssada hanis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እንዲህ ተብሎ እንደ ተጻፈ፤ “ዐይናቸው እንዳያይ፣ ጆሯቸውም እንዳይሰማ፣ እግዚአብሔር እስከዚህ ቀን ድረስ፣ የድንዛዜ መንፈስ ሰጣቸው።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ይህም “እግዚአብሔር ልቡናቸውን አደነዘዘ፤ ስለዚህ እስከ ዛሬ ድረስ በዐይናቸው አያዩም፤ በጆሮአቸውም አይሰሙም” ተብሎ እንደ ተጻፈው ነው። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እምብኣርሲ እንታይ ደኣ እዩ ከመዮ ጽሑፍ፡ ኣዒንቶም ከይርእያ፡ ኣእዛኖምውን ከይሰምዓስ፡ ኣምላኽ ክሳዕ ሎሚ መዓልቲ መንፈስ ምብዕዛዝ ሀቦም፡ ዚብል ዘሎ፡ እቶም ሕሩያት ረኸቡ እሞ፡ እስራኤል ነቲ ዚደልዮ ኣይረኸቦን፡ እቶም ዝተረፉውን ተረሩ። |