Romans 11:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | መልሲ ኣምላኽ ግና እንታይ ይብሎ፧ ንኣምሳል በዓል ብርኪ ዘይሰገዱ ሾብዓተ ሽሕ ሰባት ንርእሰይ ሓዝኩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | የተገለጠለትስ ምን አለው? “ለጣዖት ያልሰገዱ ሰባት ሺህ ሰዎች ለእኔ አስቀርቻለሁ።” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ነገር ግን አምላካዊ መልስ ምን አለው? ለበአል ያልሰገዱትን ሰባት ሺህ ሰዎች ለእኔ አስቀርቼአለሁ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ነገር ግን መለኮታዊ መልስ ምን አለው? “ለበዓል ያልሰገዱትን ሰባት ሺህ ሰዎች ለእኔ አስቀርቼአለሁ።” |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ፆሳይ ኣው ዋጊ ዛሬዴ? «ታኒ ኤቃ ባዓላው ጉልባቲቤና ላፑ ሻዓ ኣሳ ታው ኣሻዲ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጾሳይ አዉ ዋግ ዛሬዴ? “ታን ኤቃ ባኣላዉ ጉልባትቤና ላፑ ሻአ አሳ ታዉ አሻድ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | S'oossay aw waagi zaareeddee? «Taani Eek'aa Ba'aalaw gulbbatibeenna laappu sha"a asaa taw ashshaad» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Xoossay aw waagi zaareeddee? "Taani Eeqaa Ba7aalaw gulbbatibeenna laappu sha77a asaa taw ashshaaddi" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Xoossay aw waagi zaareeddee? “Taani Eeqaa Ba7aalaw gulbbatibeenna laappu sha77a asaa taw ashshaaddi” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Xoossi izas, «Ba7aale geetettiza Eeqas goynnonttayta laappun shii as tani taas ashshadis» gi zaarides |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጾሲ ኢዛስ፥ «ባኣሌ ጌቴቲዛ ኤቃስ ጎይኖንታይታ ላፑን ሺ ኣስ ታኒ ታስ ኣሻዲስ» ጊ ዛሪዴስ |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ፆሲ ኢዛስ “ባዓሌ ጌቴቲዛ ኤቃስ ጎይኖንታይታ ላፑን ሺ ኣስ ታኒ ታስ ኣሻዲስ” ጊ ዛሪዴስ |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Xoossi isttas hizgi zaarides “Ba7alle geeteiza Eeqas goynonttayta laapun shihi asi taas ashshadis.” |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Xoossay iyaw woygi zaaridee? “Ba7aale giya eeqas goynniboonna laappun mukulu asaa taw ashshas” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ፆሳይ ኢያው ዎይጊ ዛሪዴ? «ባዓሌ ኤቃስ ጎይኒቦና ላፑን ሙኩሉ ኣሳ ታው ኣሻስ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ፆሳይ እያዉ ዎይግድ ዛርዴ? “ባኣለ ጌተትያ ኤቃስ ጎይንቦና ላፑን ሙኩሉ አሳ ታዉ አሻስ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Xoossay iyaw woygidi zaaridee? “Ba7aale geetetiya eeqas goyinniboona laapun mukulu asaa taw ashshas” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Xoossay iyaw woygi zaaridee? “Ba7aale eeqas goynniboonna laappun mukulu asaa taw ashshas” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እግዚአብሔር የሰጠው መልስ ግን ምን ነበር? “ለበኣል ያልሰገዱትን ሰባት ሺሕ ሰዎች ለራሴ አስቀርቻለሁ።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ነገር ግን እግዚአብሔር ምን ብሎ መለሰለት? “ባዓል ለተባለው ጣዖት ያልሰገዱትን ሰባት ሺህ ሰዎች ለራሴ አስቀርቻለሁ” ብሎታል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እግዚኣብሄር ግና “ነቲ በዓል ዝበሃል ጣዖት ዘይሰገዱ፥ ንባዕለይ ሸውዓተ ሽሕ ሰባት ኣትሪፈ ኣለኹ” ኢሉ መለሰሉ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ምላሽ ኣምላኽከ እንታይ በሎ ንበዓል ዘይሰገዱ ሾብዓት ሽሕ ሰብኣይ ንርእሰይ ኣትሪፈ ኣሎኹ። |