Romans 11:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ፡ ኣነ ምእንቲ ኽተተኽለ፡ እቲ ጨናፍር ተቘቢሩ ኣሎ፡ ክትብል ኢኻ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ቅርንጫፎችዋ ተሰበሩ፤ በእነርሱም ፋንታ “እኔ የዘይት ቅርንጫፍ ሆንሁ” ትል ይሆናል። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እንግዲህ። እኔ እንድገባ ቅርንጫፎች ተሰበሩ ትል ይሆናል። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እንግዲህ “እኔ እንድገባ ቅርንጫፎች ተሰበሩ፤” ትል ይሆናል። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሄዋ ዲራው ኔኒ፥ «ኤ፤ ሺን ቃንካቱ ታኒ ኡንቱንቱ ሳዓን ጌላናዳን ካሬቴዲኖ» ያጋና። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄዋ ድራዉ ኔን፥ “ኤ፤ ሽን ቃንካቱ ታን ኡንቱንቱ ሳኣን ገላናዳን ካረቴድኖ” ያጋና። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hewaa diraw neeni, «Ee; shin k'ankkatuu taani unttunttu sa'aan gelanaaddan karetteeddino» yaagana. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Hewaa diraw neeni, "E; shin qankkatuu taani unttunttu sa7aan gelanaadan karetteeddino" yaagana. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Hewaa diraw neeni, “E; shin qankkatuu taani unttunttu sa7aan gelanaadan karetteeddino” yaagana. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Histtiko, «He haggati meqqi wodhdhiday nuni istti kichchoosan gelana malassa» gontta aggeketa. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሂስቲኮ፥ «ሄ ሃጋቲ ሜቂ ዎዳይ ኑኒ ኢስቲ ኪቾሳን ጌላና ማላሳ» ጎንታ ኣጌኬታ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሂስቲኮ “ሄ ሃጋቲ ሜቂ ዎꬊዳይ ኑኒ ኢስቲ ኪቾሳን ጌላና ማላሳ” ጎንታ ኣጌኬታ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Histinko “He hanigeti meqqi wodhdhiday nuni istta olla gelana malakko” gontta agekista. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Neeni, “He tasheti karettiday, ta entta bessan dhanthettana melassa” gaanaw dandda7aasa. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኔኒ፥ «ሄ ታሼቲ ካሬቲዳይ፥ ታ ኤንታ ቤሳን ꬋንꬄታና ሜላሳ» ጋናው ዳንዳዓሳ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኔኒ፥ “ሄ ታሸት ካረትዳይ፥ ታ ኤንታ በሳን ንታና መላሳ” ጋናዉ ዳንዳኣሳ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Neeni, “He tasheti karetiday, ta enta bessan dhanthetana melasa” gaanaw danda7aasa. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Neeni, “He tasheti karettiday, ta entta bessan dhanthettana melassa” gaanaw dandda7aasa. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እንግዲህ፣ “ቅርንጫፎች የተሰበሩት እኔ እንድገባ ነው” ትል ይሆናል። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ነገር ግን “ቅርንጫፎች ተሰብረው የወደቁት እኔ በቦታቸው እንድተካ ነው” ትሉ ይሆናል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ምናልባሽ ንስኻ “ኣነ ምእንቲ ኽትከል እዮም፥ እቶም ጨናፍር ዝተሰብሩ” ትብል ትኸውን። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ምናልባሽ ንስኻ፡ ኣነ ምእንቲ ኽትከል እዮም እቶም ጨነፍር እተሰብሩ፡ ትብል ትኸውን። |