Romans 10:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሙሴ እቲ ነዚ ዚገብር ሰብ ብእኡ ኸም ዚነብር፡ ነቲ ኻብ ሕጊ ዚመጽእ ጽድቂ ይገልጽ እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሙሴም “የኦሪትን ጽድቅ መሥራትን የፈጸመ ሁሉ በእርሱ ይጸድቅበታል” አለ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሙሴ ከሕግ የሆነውን ጽድቅ የሚያደርገው ሰው በእርሱ በሕይወት እንዲኖር ጽፎአልና። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሙሴ በሕግ ስለ ሆነው ጽድቅ ሲጽፍ “እነዚህን የሚፈጽም ሰው በእነርሱ ይኖራል” ይላል። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኣሳይ ሂጌው ኣዛዜቲዴ ፂሊያባው ሙሴ፥ «ሂጊ ኣዛዚያዋ ኦꬂያ ኦኒኔ ሄ ሂጊያን ፓፃ ዴዓና» ያጊ ፃፌዳ፤ |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አሳይ ህገዉ አዛዘቲደ ጽልያባዉ ሙሴ፥ “ህጊ አዛዝያዋ ኦያ ኦንነ ሄ ህግያን ፓጻ ደአና” ያግ ጻፌዳ፤ |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Asay higgew azazettiide s'illiyaabaw Muse, «Higgii azaziyaawaa ootsiyaa ooninne he higgiyan pas'a de'ana» yaagi s'aafeedda; |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Asay higgew azazettiide xilliyaabaw Muse, "Higgii azaziyaawaa oothiyaa ooninne he higgiyan paxa de7ana" yaagi xaafeedda; |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Asay higgew azazettiide xilliyaabaw Muse, “Higgii azaziyaawaa oothiyaa ooninne he higgiyan paxa de7ana” yaagi xaafeedda; |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Musey woga baggara beettiza xilloteththaa gishshas erisishe, «Hayta wogata poli ooththizaadey ha wogatan daana» gizayssa. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሙሴይ ዎጋ ባጋራ ቤቲዛ ጺሎቴ ጊሻስ ኤሪሲሼ፥ «ሃይታ ዎጋታ ፖሊ ኦዛዴይ ሃ ዎጋታን ዳና» ጊዛይሳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሙሴይ ዎጋ ባጋራ ቤቲዛ ፂሎቴꬃ ጊሽ ኤሪሲሼ “ሃይታ ዎጋታ ፖሊ ኦꬂዛዴይ ሃ ዎጋታን ዳና” ጊዛይሳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Musey Woga baggara bettiza xiilotetha gish erisishe “Hayta wogata polli oothizadey ha wogatan daana” gizayssakko. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Asi higge naagidi ekkiya xillotethabaa Musey xaafishe, “Higge naagiya oonikka he higgiya naagida mela de7ees” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኣሲ ሂጌ ናጊዲ ኤኪያ ፂሎቴꬃባ ሙሴይ ፃፊሼ፥ «ሂጌ ናጊያ ኦኒካ ሄ ሂጊያ ናጊዳ ሜላ ዴዔስ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | አስ ህገ ናግድ ኤክያ ፅሎተባ ሙሰይ ፃፍሸ፥ “ህገ ናግያ ኦንካ ሄ ህግያ ናግዳ መላ ደኤስ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Asi higge naagidi ekiya xillotethabaa Musey xaafishe, “Higge naagiya oonika he higgiya naagida mela de7ees” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Asi higge naagidi ekkiya xillotethabaa Musey xaafishe, “Higge naagiya oonikka he higgiya naagida mela de7ees” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ሙሴ በሕግ በኩል የሆነውን ጽድቅ ሲገልጽ፣ “እነዚህን የሚፈጽም ሰው በእነርሱ ይኖራል” ይላል። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ሕግን በመከተል ስለሚገኘው ጽድቅ ሙሴ የጻፈው “ሕግን የሚፈጽም ሁሉ በሕይወት ይኖራል” የሚል ነው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሙሴ ብዛዕባ እቲ ሕጊ ብምፍፃም ዝመፅእ ፅድቂ፥ “እቲ ንሕጊ ዝፍፅሞ ሰብ፥ ብእኡ ብህይወት ይነብር” ኢሉ ፅሒፉ እዩ እሞ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሙሴ ብዛዕባቲ ኻብ ሕጊ ዚመጽእ ጽድቂ፡ እቲ ዝገበሮ ሰብ ብእኡ ብህይወት ኪነብር እዩ፡ እናበለ ይጽሕፍ እዩ እሞ፡ |