Romans 10:18 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ኣነ ግና፡ ኣይሰምዑንዶ፧ እወ፡ ብሓቂ ድምጾም ናብ ብዘላ ምድሪ፡ ቃላቶም ድማ ክሳዕ ወሰን ዓለም ከደ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ነገር ግን እን​ዲህ እላ​ለሁ፤ በውኑ እስ​ራ​ኤል ብቻ አል​ሰ​ሙ​ምን? መጽ​ሐፍ “ነገ​ራ​ቸው በም​ድር ሁሉ ተሰማ፤ ቃላ​ቸ​ውም እስከ ዓለም ዳርቻ ደረሰ” ብሎ የለ​ምን?
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ዳሩ ግን። ባይሰሙ ነው ወይ? እላለሁ። በእውነት። ድምፃቸው በምድር ሁሉ ላይ ቃላቸውም እስከ ዓለም ዳርቻ ወጣ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ነገር ግን አልሰሙም ወይ? እላለሁ፥ በእርግጥም ሰምተዋል፤ “ድምፃቸው በምድር ሁሉ ላይ፥ ቃላቸውም እስከ ዓለም ዳርቻ ወጣ።”
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሺን ኡንቱንቱ ቃላ ሲሲቤናዌ ቱሜ ጋዴ ታኒ ኦቻይ። ቱማ ኡንቱንቱ ሲሴዲኖ፤ ፆሳ ማፃፋይ፥ «ኡንቱንቱ ሃሳያ ኮሻይ ሳዓ ኡባን ላሌቴዳ፤ ኡንቱንቱ ቃላይካ ሳዓ ጋፃ ጋኬዳ» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሽን ኡንቱንቱ ቃላ ስስቤናዌ ቱሜ ጋደ ታን ኦቻይ። ቱማ ኡንቱንቱ ስሴድኖ፤ ጾሳ ማጻፋይ፥ “ኡንቱንቱ ሃሳያ ኮሻይ ሳኣ ኡባን ላለቴዳ፤ ኡንቱንቱ ቃላይካ ሳኣ ጋጻ ጋኬዳ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Shin unttunttu k'aalaa sisibeennawe tumee gaade taani oochchay. Tuma unttunttu siseeddino; S'oossaa Mas'aafay, «Unttunttu haasayaa kooshshay sa'aa ubbaan laaletteedda; unttunttu k'aalaykka sa'aa gas'aa gakkeedda» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Shin unttunttu qaalaa sisibeennawe tumee gaade taani oochchay. Tuma unttunttu siseeddino; Xoossaa Maxaafay, "Unttunttu haasayaa kooshshay sa7aa ubbaan laaletteedda; unttunttu qaalaykka sa7aa gaxaa gakkeedda" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Shin unttunttu qaalaa sisibeennawe tumee gaade taani oochchay. Tuma unttunttu siseeddino; Xoossaa Maxaafay, “Unttunttu haasayaa kooshshay sa7aa ubbaan laaletteedda; unttunttu qaalaykka sa7aa gaxaa gakkeedda” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Gido attiin asay siyibeenneeshaa? gaada ta oychchays; tumappe asay siyides; Geeshsha Maxaafan xaafettida mala, «Istta qaalay biitta ubbaaninne alame gaxa gakkanaas siyettdes.»
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ጊዶ ኣቲን ኣሳይ ሲዪቤኔሻ? ጋዳ ታ ኦይቻይስ፤ ቱማፔ ኣሳይ ሲዪዴስ፤ ጌሻ ማጻፋን ጻፌቲዳ ማላ፥ «ኢስታ ቃላይ ቢታ ኡባኒኔ ኣላሜ ጋጻ ጋካናስ ሲዬቲዴስ።»
Amharic Gamo 2011 New Testament ጊዶ ኣቲን ኣሳይ ሲይቤኔሻ? ጋዳ ታ ኦይቻይስ፤ ቱማፔ ኣሳይ ሲይዴስ፤ ጌሻ ማፃፋን ፃፌቲዳ ማላ “ኢስታ ቃላይ ቢታ ኡባኒኔ ኣላሜ ጋፃ ጋካናስ ሲዬቲዴስ።”
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Gido attin asay siybeyneshaa? aada ta oychays; tumape asay siydes; Geesha maxaafan xaafettida mala “Ista qaalay biitta wurisonine alame gaxxa gakanasi siyetides.”
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Gidoshin, Isra7eele asay qaala si7ibookkona guusseyye? Akkay si7idosona. Geeshsha Maxaafan, “Entta qaalay biitta ubban si7ettis, entta oday sa7aa gaxa gakkis” yaagettis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ጊዶሺን፥ ኢስራዔሌ ኣሳይ ቃላ ሲዒቦኮና ጉሴዬ? ኣካይ ሲዒዶሶና። ጌሻ ማፃፋን፥ «ኤንታ ቃላይ ቢታ ኡባን ሲዔቲስ፥ ኤንታ ኦዳይ ሳዓ ጋፃ ጋኪስ» ያጌቲስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ግዶሽን፥ እስራኤለ አሳይ ቃላ ስእቦኮና ጉሰዬ? አካይ፥ ስእዶሶና። ጌሻ ማፃፋን፥ “ኤንታ ቃላይ ቢታ ኡባን ስኤትስ፥ ኤንታ ኦዳይ ሳኣ ጋፃ ጋክስ” ያገትስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Gidoshin, Isra7eele asay qaala si7ibookona guusseyee? Akay, si7idosona. Geeshsha Maxaafan, “Enta qaalay biitta ubban si7etis, enta oday sa7aa gaxa gakis” yaagetis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Gidoshin, Isra7eele asay qaala si7ibookkona guusseyye? Akkay si7idosona. Geeshsha Maxaafan, “Entta qaalay biitta ubban si7ettis, entta oday sa7aa gaxa gakkis” yaagettis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ነገር ግን አልሰሙ ይሆን? ብዬ እጠይቃለሁ፤ በርግጥ ሰምተዋል፤ “ድምፃቸው በምድር ሁሉ፣ ቃላቸውም እስከ ዓለም ዳርቻ ተሰማ።”
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 እስቲ ልጠይቅ፤ ታዲያ፥ ቃሉን አልሰሙም ማለት ነውን? በቅዱስ መጽሐፍ፥ “ድምፃቸው በዓለም ሁሉ ተሰማ፤ ቃላቸውም እስከ ምድር ዳርቻ ደረሰ” ተብሎ እንደ ተጻፈው፥ በእርግጥ ሰምተዋል።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year እምበኣርከስ፥ ኣይሰምዑንዶ እብል ኣለኹ? እወ “ድምፆም ናብ ኵሉ ምድሪ ወፀ፤ ቃሎምውን ክሳዕ ወሰን ዓለም በፅሐ” ኸም ዝበሎ፥ ብርግፅ ሰሚዖም ኣለዉ።
Amharic Tigrinya 2011 ኣነ ግና፡ ከቶዶ ኣይሰምዑን እዮም፧ እብል ኣሎኹ ። ደሃዮም ናብ ኲሉ ምድሪ ወጸ፡ ቃሎምውን ክሳዕ ወሰን ዓለም በጽሔ፡ ብሓቂ እባ ሰሚዖም።