Romans 10:16 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኵላቶም ግና ንወንጌል ኣይተኣዘዙን። ምኽንያቱ ኢሳያስ ከምዚ ይብል፥ ጎይታ ወረና መን ኣሚኑ? |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ነገር ግን ሁሉም የወንጌልን ትምህርት የሰሙ አይደለም፤ ኢሳይያስም፥ “አቤቱ፥ ምስክርነታችንንስ ማን አመነ? የእግዚአብሔርስ ክንዱ ለማን ተገለጠ?” ብሎአልና። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ነገር ግን ሁሉ ለምሥራቹ ቃል አልታዘዙም። ኢሳይያስ። ጌታ ሆይ፥ ምስክርነታችንን ማን አመነ? ብሎአልና። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ነገር ግን ሁሉም ለምሥራቹ ቃል አልታዘዙም። ኢሳይያስ “ጌታ ሆይ! የተናገርነውን ማን አመነ?” ብሏልና። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ኡንቱንቱ ኡባይ ዎንጋላው ኣዛዜቲቤይኪኖ፤ ኣዪሲ ጎፔ ኢሲያሲ፥ «ታ ጎዳው፥ ኑኒ ማርካቴዳዋ ኦኒ ኣማኔዴ?» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን ኡንቱንቱ ኡባይ ዎንጋላዉ አዛዘትበይክኖ፤ አያዉ ጎፐ እስያስ፥ “ታ ጎዳዉ፥ ኑን ማርካቴዳዋ ኦን አማኔዴ?” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin unttunttu ubbay wonggalaw azazettibeykkino; ayaw gooppe Isiyaasi, «Ta Godaw, nuuni markkatteeddawaa ooni ammaneeddee?» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin unttunttu ubbay wonggalaw azazettibeykkino; ayissi gooppe Isiyaasi, "Ta Godaw, nuuni markkatteeddawaa ooni ammaneeddee?" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin unttunttu ubbay wonggalaw azazettibeykkino; ayissi gooppe Isiyaasi, “Ta Godaw, nuuni markkatteeddawaa ooni ammaneeddee?” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Gido attiin siyidayti wurikka Mishiraachcho qaalaa ekkibeettenna; Isayaasi, «Godoo! Nu yootidayssa ooni ammanidee?» gida mala hanides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጊዶ ኣቲን ሲዪዳይቲ ዉሪካ ሚሺራቾ ቃላ ኤኪቤቴና፤ ኢሳያሲ፥ «ጎዶ! ኑ ዮቲዳይሳ ኦኒ ኣማኒዴ?» ጊዳ ማላ ሃኒዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጊዶ ኣቲን ሲዪዳይቲ ዉሪካ ሚሺራቾ ቃላ ኤኪቤቴና፤ ኢሳያሲ “ጎዶ ኑ ዮቲዳይሳ ኦኒ ኣማኒዴ?” ጊዳ ማላ ሃኒዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Gido attin siydayti wurikka Mishiracho qaala ekibeyttena; Isayasay “Godo nu yootidaysa ooni ammanidee?” gida mala hanides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin Isayaasi, “Godaw, nu markkatethaa ooni ammanidee?” yaagidayssada, ubbay Wonggelaa ammanibookkona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ኢሳያሲ፥ «ጎዳው፥ ኑ ማርካቴꬃ ኦኒ ኣማኒዴ?» ያጊዳይሳዳ፥ ኡባይ ዎንጌላ ኣማኒቦኮና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን እሳያስ፥ “ጎዳዉ፥ ኑ ማርካተ ኦን አማንዴ?” ያግዳይሳዳ፥ ኡባይ ዎንገላ አማንቦኮና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin Isayaasi, “Godaw, nu markatethaa ooni ammanidee?” yaagidaysada, ubbay Wongela ammanibookona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin Isayaasi, “Godaw, nu markkatethaa ooni ammanidee?” yaagidayssada, ubbay Wonggelaa ammanibookkona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ነገር ግን የሰሙት ሁሉ የምሥራቹን ቃል አልተቀበሉም፤ ኢሳይያስም፣ “ጌታ ሆይ፤ መልእክታችንን ማን አምኗል?” ብሏልና። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ነገር ግን ኢሳይያስ፥ “ጌታ ሆይ! የተናገርነውን ቃል ማን ተቀበለ” ብሎ እንደ ተናገረ፥ ሁሉም የምሥራቹን ቃል አልተቀበሉም። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ግና ኸምቲ ኢሳይያስ “ጐይታይ፥ ንምስክርነትና መን ኣመኖ?” ዝበሎ፥ ኵላቶም ንቓል ወንጌል ኣይተኣዘዙን። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ግናከ ኢሳይያስውን፡ ጐይታይ፡ ንምስክርና መን ኣመኖ፧ ይብል እዩ እሞ፡ ኲላቶም ንወንጌል ኣይተኣዘዝዋን። |