Revelation 9:20 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እቶም በዚ መዓት እዚ ዘይተቐትሉ ዝተረፉ ሰባት ድማ፡ ንኣጋንንትን ንጣኦታት ወርቅን ብሩርን ነሓስን እምንን ዕንጨይትን ከይሰገዱ ገና ካብ ግብሪ ኣእዳዎም ኣይተነስሑን፤ ክርኢ፡ ክሰምዕ ወይ ክኸይድ ኣይክእልን፤ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በእነዚህም መቅሠፍቶች ያልተገደሉት የቀሩቱ ሰዎች ለአጋንንትና ያዩ ወይም ይሰሙ ወይም ይሄዱ ዘንድ ለማይችሉ ከወርቅና ከብር ከናስም ከድንጋይም ከእንጨትም ለተሠሩ ለጣዖቶች እንዳይሰግዱ ስለ እጃቸው ሥራ ንስሓ አልገቡም፤ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በእነዚህም መቅሠፍቶች ያልተገደሉት የቀሩቱ ሰዎች ለአጋንንትና ያዩ ወይም ይሰሙ ወይም ይሄዱ ዘንድ ለማይችሉ ከወርቅና ከብር ከናስም ከድንጋይም ከእንጨትም ለተሠሩ ለጣዖቶች እንዳይሰግዱ ስለ እጃቸው ሥራ ንስሐ አልገቡም፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በእነዚህም መቅሠፍቶች ያልተገደሉት የቀሩቱ ሰዎች ስለ እጃቸው ሥራ ንስሓ አልገቡም፤ ለአጋንንትና ማየት ወይም መስማት ወይም መሄድ ለማይችሉ ከወርቅና ከብር ከናስም ከድንጋይም ከእንጨትም ለተሠሩ ለጣዖቶችም መስገድን አልተዉም። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሃ ቦሻቱዋን ሃይቄናን ኣቴዳ ኣሳይ ባሬ ኩሺያን ኦꬂያዋ ኣጊቤና። ቃሲ ዎርቃፔ፥ ቢራፔ፥ ናሃሲያ ጌቴቲያ ቢራታፔ ሹቻፔኔ ሚꬃፔ ኦሴቴዳ፥ ፄላናው ዎይ ሲሳናው ዎይ ሃሜታናው ዳንዳዬና ኤቃሲኔ ፃላሂያሲ ጎዪኒያዋካ ኣጊቤና። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሀ ቦሻቱዋን ሀይቀናን አቴዳ አሳይ ባረ ኩሽያን ኦያዋ አግቤና። ቃይ ዎርቃፐ፥ ብራፐ፥ ናሃስያ ጌተትያ ብራታፐ ሹቻፐነ ምፐ ኦሰቴዳ፥ ጼላናዉ ዎይ ስሳናዉ ዎይ ሀመታናዉ ዳንዳየና ኤቃዉነ ጻላህያዉ ጎይንያዋካ አግቤና። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ha boshatuwaan hayk'k'ennan atteedda Asay bare kushiyan ootsiyaawaa aggibeenna. K'ay work'k'aappe, biraappe, nahaasiyaa geetettiyaa birataappe shuchchaappenne mitsaappe oosetteedda, s'eellanaw woy sisanaw woy hamettanaw danddayenna eek'awunne s'alahiyaw goyinniyaawaakka aggibeenna. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Ha boshatuwan hayqqennan atteedda asay bare kushiyan oothiyaawaa aggibeenna. Qassi worqqaappe, biraappe, nahaasiyaa geetettiyaa birataappe shuchchaappenne mithaappe oosetteedda, xeellanaw woy sisanaw woy hamettanaw danddayenna eeqaassinne xalahiyaassi goyinniyawaakka aggibeenna. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Ha boshatuwan hayqqennan atteedda asay bare kushiyan oothiyaawaa aggibeenna. Qassi worqqaappe, biraappe, nahaasiyaa geetettiyaa birataappe shuchchaappenne mithaappe oosetteedda, xeellanaw woy sisanaw woy hamettanaw danddayenna eeqaassinne xalahiyaassi goyinniyawaakka aggibeenna. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hayta ha boshatan hayqoppe attida asa zereththati kase ba ooththida iita oosoppe simmidi maaroteththan gelibeettenna. Daydanththas worqqafe, birappe, xarqimalappe, shuchchafe, miththafe oosettidi xeellanaas woykko hayththan siyanaas woykko hemettanaas dandayontta eeqatas goyno aggibeettenna. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሃይታ ሃ ቦሻታን ሃይቆፔ ኣቲዳ ኣሳ ዜሬቲ ካሴ ባ ኦዳ ኢታ ኦሶፔ ሲሚዲ ማሮቴን ጌሊቤቴና። ዳይዳንስ ዎርቃፌ፥ ቢራፔ፥ ጻርቂማላፔ፥ ሹቻፌ፥ ሚፌ ኦሴቲዲ ጼላናስ ዎይኮ ሃይን ሲያናስ ዎይኮ ሄሜታናስ ዳንዳዮንታ ኤቃታስ ጎይኖ ኣጊቤቴና። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሃይታ ሃ ቦቻታን ሃይቆፔ ኣቲዳ ኣሳ ዜሬꬃቲ ካሴ ባ ኦꬂዳ ኢታ ኦሶፔ ሲሚዲ ማሮቴꬃን ጌሊቤይቴና። ዳይዳንꬃስ ዎርቃፌ፥ ቢራፔ፥ ፃርቂማላፔ፥ ሹቻፌ፥ ሚꬃፌ፥ ኦሴቲዳ ፄላናስ ዎይኮ ሃይꬃን ሲያናስ ዎይኮ ሃሙታናስ ዳንዳዮንታ ኤቃታስ ጎይኖ ኣጊቤይቴና። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hayta ha bochatan hayqope attida asa zereththati kase ba oothida iitta oothope simmidi maarotethan gelibeyttena. Daydanthas worqapene birape, xariqimalape, shuchafene, miththafe, oothettida xeelanas woykko haythen siyanas woykko hamuttanas danda7ontta eeqatas goyno aggibeyttena. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Ha gadotappe attidayssati bantta kushe oosuwappe simmibookkonna. Entti tuna ayyaanan worqqafe, birappe, naase biraatappenne shuchchafe oosettida eeqas goynnosona. Xeellanaw, si7anaw, hamuttanaw dandda7onna eeqatas goynneyssa aggibookona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሃ ጋዶታፔ ኣቲዳይሳቲ ባንታ ኩሼ ኦሱዋፔ ሲሚቦኮና። ኤንቲ ቱና ኣያናን ዎርቃፌ፥ ቢራፔ፥ ናሴ ቢራታፔኔ ሹቻፌ ኦሴቲዳ ኤቃስ ጎይኖሶና። ፄላናው፥ ሲዓናው፥ ሃሙታናው ዳንዳዖና ኤቃታስ ጎይኔይሳ ኣጊቦኮና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሀ ጋዶታፐ አትዳይሳት ባንታ ኩሸ ኦሱዋፐ ስምቦኮና። ኤንቲ ቱና አያናን ዎርቃፈ፥ ብራፐ፥ ናሰ ብራታፐነ ሹቻፈ ኦሰትዳ ኤቃስ ጎይኖሶና። ፄላናዉ፥ ስአናዉ፥ ሄመታናዉ ዳንዳኦና ኤቃታስ ጎይነይሳ አግቦኮና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ha gadotape attidaysati banta kushe oosuwape simmibokona. Enti tuna ayyaanan worqafe, birape, naase biratapenne shuchafe oosetida eeqas goyinnoosona. Xeellanaw, si7anaw, hemetanaw danda7onna eeqatas goyinneysa aggibokona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Ha gadotappe attidayssati bantta kushe oosuwappe simmibookkonna. Entti tuna ayyaanan worqqafe, birappe, naase biraatappenne shuchchafe oosettida eeqas goynnosona. Xeellanaw, si7anaw, hamuttanaw dandda7onna eeqatas goynneyssa aggibookona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በእነዚህ መቅሠፍቶች ሳይገደሉ የቀሩት ሰዎች አሁንም ከእጃቸው ሥራ ንስሓ አልገቡም፤ አጋንንትን እንዲሁም ማየት ወይም መስማት ወይም መሄድ የማይችሉትን፣ ከወርቅ፣ ከብር፣ ከናስ፣ ከድንጋይና ከዕንጨት የተሠሩትን ጣዖቶች ማምለክ አልተዉም፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በእነዚህ መቅሠፍቶች ከሞት የተረፉት የሰው ዘር ከእጃቸው ሥራ ተመልሰው ንስሓ አልገቡም፤ አጋንንትንና ከወርቅ፥ ከብር፥ ከናስ፥ ከድንጋይና ከእንጨት የተሠሩ ማየት ወይም መስማት ወይም መሄድ የማይችሉትን ጣዖቶች ማምለክንም አልተዉም። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቶም በዘን መዓታት እዚኣተን እንተይተቐትሉ ዝተረፉ ሰባት፥ ካብቲ ግብሪ ኣእዳዎም ኣይተነስሁን። ንኣጋንንትን ነቶም ክሪኡ፥ ወይ ክሰምዑ፥ ወይ ክኸዱ ዘይኽእሉ፥ ብወርቅን ብብሩርን ብነሃስን ብእምንን ብዕንፀይትን ዝተሰርሑ ጣዖታት፥ ምምላኽ ኣይሓደጉን። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቶም በዘን መዓት እዚኣተን ከይተቐትሉ ዝተረፉ ሰባት ከኣ፡ ንኣጋንንትን ነቶም ኪርእዩ፡ ወይስ ኪሰምዑ፡ ወይስ ኪኸዱ ዘይከኣሎም ጣኦታት ወርቅን ብሩርን ኣስራዝን ኣእማንን ኣዕጻውን ከይሰግዱ ኻብቲ ግብሪ ኣእዳዎም ኣይተነስሑን። |