Revelation 7:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ብድሕሪ እዚ ርኤኹ፡ እንሆ ድማ፡ ካብ ኵሎም ኣህዛብን ዓሌታትን ህዝብታትን ቋንቋታትን፡ ጻዕዳ ክዳንን ስየ ኣብ ኣእዳዎምን ተኸዲኖም ኣብ ቅድሚ ዝፋንን ኣብ ቅድሚ እቲ ገንሸልን ደው ኢሎም፡ ሓደ እኳ ክቖጽሮም ዘይክእል ብዙሕ ህዝቢ ረኣኹ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ከዚህ በኋላ አየሁ፤ እነሆም አንድ እንኳ ሊቆጥራቸው የማይችል ከሕዝብና ከነገድ ከወገንም ከቋንቋም ሁሉ እጅግ ብዙ ሰዎች ነበሩ፤ ነጭ ልብስም ለብሰው የዘንባባንም ዝንጣፊዎች በእጆቻቸው ይዘው በዙፋኑና በበጉ ፊት ቆሙ፤
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ከዚህ በኋላ አየሁ፥ እነሆም፥ አንድ እንኳ ሊቆጥራቸው የማይችል ከሕዝብና ከነገድ ከወገንም ከቋንቋም ሁሉ እጅግ ብዙ ሰዎች ነበሩ፤ ነጭ ልብስም ለብሰው የዘንባባንም ዝንጣፊዎች በእጆቻቸው ይዘው በዙፋኑና በበጉ ፊት ቆሙ፤
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ከዚህ በኋላ አየሁ፤ እነሆም ማንም ሊቆጥራቸው የማይችል እጅግ ብዙ ሰዎች ከሕዝብና ከነገድ ከወገንም ከቋንቋም ሁሉ ነበሩ፤ ነጭ ልብስም ለብሰው የዘንባባንም ዝንጣፊዎች በእጆቻቸው ይዘው በዙፋኑና በበጉ ፊት ቆሙ፤
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሄዋፔ ጉዪያን፥ ዛሪያ ኡባፔ፥ ቆሙዋ ኡባፔ፥ ያራ ኡባፔኔ ዱማ ዱማ ጋዲያ ቃላ ኡባፔ ኦኒኔ ፓይዳናው ዳንዳዬና ዛዋይ ባይና ጮራ ኣሳ ታኒ ቤዓዲ። ሄ ኣሳይ ቦꬃ ማዩዋ ማዪዴ፥ ዛምባ ሃይꬃ ባሬንቱ ኩሺያን ኦይቂዴ፥ ካዉቴꬃ ኦይዲያ ሲንꬃኒኔ ዶርሳ ሲንꬃን ኤቄዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሄዋፐ ጉይያን፥ ዛርያ ኡባፐ፥ ቆሙዋ ኡባፐ፥ ያራ ኡባፐነ ዱማ ዱማ ጋድያ ቃላ ኡባፐ ኦንነ ፓይዳናዉ ዳንዳየና ዛዋይ ባይና ጮራ አሳ ታን በኣድ። ሄ አሳይ ቦ ማዩዋ ማዪደ፥ ዛምባ ሀይ ባረንቱ ኩሽያን ኦይቂደ፥ ካዉተ ኦይድያ ስንንነ ዶርሳ ስንን ኤቄዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Hewaappe guyyiyaan, zariyaa ubbaappe, k'ommuwaa ubbaappe, yaraa ubbaappenne dumma dumma gadiyaa k'aalaa ubbaappe ooninne paydanaw danddayenna zaway baynna c'ora asaa taani be'aaddi. He Asay bootsa mayuwaa mayyiide, zambbaa haytsaa barenttu kushiyan oyk'k'iide, kawutetsaa oydiyaa sintsaninne Dorssaa sintsan ek'k'eedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Hewaappe guyyiyan, zariyaa ubbaappe, qommuwaa ubbaappe, yaraa ubbaappenne dumma dumma gadiyaa qaalaa ubbaappe ooninne paydanaw danddayenna zaway baynna cora asaa taani be7aaddi. He asay bootha mayuwaa mayyiide, zambbaa haythaa barenttu kushiyan oyqqiide, kawutethaa oydiyaa sinthaninne Dorssaa sinthan eqqeedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Hewaappe guyyiyan, zariyaa ubbaappe, qommuwaa ubbaappe, yaraa ubbaappenne dumma dumma gadiyaa qaalaa ubbaappe ooninne paydanaw danddayenna zaway baynna cora asaa taani be7aaddi. He asay bootha mayuwaa mayyiide, zambbaa haythaa barenttu kushiyan oyqqiide, kawutethaa oydiyaa sinthaninne Dorssaa sinthan eqqeedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Hessafe guye ta xeellishin qooday baynda daro derey dizayssa beyadis; heytanttika dereppe, dumma dumma qommofe, dumma dumma zarkkefenne dumma dumma qaala haasayzaytappe shiiqettidayta. Heyti wuri booththa may7o may7idi zamba hayth ba kushen oykkidi algaa sinththaninne dorsaza sinththan eqqida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄሳፌ ጉዬ ታ ጼሊሺን ቆዳይ ባይንዳ ዳሮ ዴሬይ ዲዛይሳ ቤያዲስ፤ ሄይታንቲካ ዴሬፔ፥ ዱማ ዱማ ቆሞፌ፥ ዱማ ዱማ ዛርኬፌኔ ዱማ ዱማ ቃላ ሃሳይዛይታፔ ሺቄቲዳይታ። ሄይቲ ዉሪ ቦ ማይኦ ማይኢዲ ዛምባ ሃይ ባ ኩሼን ኦይኪዲ ኣልጋ ሲንኒኔ ዶርሳዛ ሲንን ኤቂዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ሄሳፌ ጉዬ ታ ፄሊሺን ቆዳይ ባይንዳ ዳሮ ዴሬይ ዲዛይሳ ቤያዲስ። ሄይታንቲካ ዴሬፔ፥ ዱማ ዱማ ቆሞፌ፥ ዱማ ዱማ ዛርኬፌኔ ዱማ ዱማ ቃላ ሃሳዪዛይታፔ ሺቄቲዳይታ። ሄይቲ ዉሪ ቦꬃ ማይዖ ማይዒዲ ዛምባ ሃይꬅ ባ ኩሼን ኦይኪዲ ኣልጋ ሲንꬃኒኔ ዶርሳዛ ሲንꬃን ኤቂዳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Hessafe guye ta xeellishin wagay bayinda daro dere beyadis. Heytantika derefe, duma duma qommofe, duma duma zarkefene duma duma qaala hasa7izayt wurisofe shiiqetidaytakko. Heyt wuri bootha mayo mayidi zamba haythe ba kushen oykkid alga sinthanine dorisaza sinthan eqqida.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Hessafe guye, zerethi ubbaafe, kawotetha ubbaafe, yara ubbaafenne dumma dumma doonappe zawi baynna daro asaa be7as. He asay bootha ma7o ma7idi, zambba haythi bantta kushen oykkidi, araata sinthaninne Dorssa sinthan eqqidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሄሳፌ ጉዬ፥ ዜሬꬂ ኡባፌ፥ ካዎቴꬃ ኡባፌ፥ ያራ ኡባፌኔ ዱማ ዱማ ዶናፔ ዛዊ ባይና ዳሮ ኣሳ ቤዓስ። ሄ ኣሳይ ቦꬃ ማዖ ማዒዲ፥ ዛምባ ሃይꬂ ባንታ ኩሼን ኦይኪዲ፥ ኣራታ ሲንꬃኒኔ ዶርሳ ሲንꬃን ኤቂዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሄሳፈ ጉየ፥ ኮቸ ኡባፈ፥ ካዎተ ኡባፈ፥ ያራ ኡባፈነ ዱማ ዱማ ዶናፐ ዛው ባይና ዳሮ አሳ በአስ። ሄ አሳይ ቦ ማኦ ማእድ፥ ዛምባ ሀይ ባንታ ኩሸን ኦይክድ፥ አራታ ስንንነ ዶርሳ ስንን ኤቅዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Hessafe guye, koche ubbaafe, kawotetha ubbaafe, yara ubbaafenne dumma dumma doonape zawi bayna daro asaa be7as. He asay bootha ma7o ma7idi, zamba haythi banta kushen oykidi, araata sinthaninne Dorsa sinthan eqidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Hessafe guye, zerethi ubbaafe, kawotetha ubbaafe, yara ubbaafenne dumma dumma doonappe zawi baynna daro asaa be7as. He asay bootha ma7o ma77idi, zambba haythi bantta kushen oykkidi, araata sinthaninne Dorssa sinthan eqqidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ከዚህም በኋላ አየሁ፤ እነሆ፤ በዙፋኑና በበጉ ፊት ማንም ሊቈጥራቸው የማይችል ከሕዝብ፣ ከነገድ፣ ከወገን፣ ከቋንቋም ሁሉ እጅግ ብዙ ሕዝብ ቆመው ነበር፤ እነርሱም ነጭ ልብስ ለብሰው፣ የዘንባባ ዝንጣፊ በእጃቸው ይዘው ነበር።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ከዚህ በኋላ ተመለከትኩ፤ እጅግ ብዙ ሰዎችን አየሁ፤ እነርሱ ከሕዝብና ከነገድ፥ ከወገንና ልዩ ልዩ ቋንቋ ከሚናገሩ ሁሉ የተውጣጡ ነበሩ፤ እነዚህ ነጭ ልብስ ለብሰው፥ የዘንባባ ዝንጣፊ በእጃቸው ይዘው በዙፋኑና በበጉ ፊት ቆመው ነበር፤
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ድሕሪዙይ ድማ፥ እንሆ፥ ካብ ኵሎም ኣህዛብን ዓሌታትን ህዝብታትን፥ ካብ ኵሉ ቛንቋታትን ዝተኣከቡ፥ ሓደኳ ኽቘፅሮም ዘይኽእል ብዙሓት ሰባት፥ ፃዕዳ ኽዳውንቲ ተኸዲኖም፥ ጨናፍር ስየ ኣብ ኣእዳዎም ሒዞም፥ ኣብ ቅድሚ እቲ ዙፋንን፥ ኣብ ቅድሚ እቲ በጊዕን፥ ደው ኢሎም እንተለዉ ረአኹ።
Amharic Tigrinya 2011 ሕርዚ ድማ ርኤኹ፡ እንሆ፡ ካብ ኲሎም ኣህዛብን ዓሌታትን ህዝብታትን ካብ ብዘሎ ቛንቋታትን እተኣከቡ፡ ሓደ እኳ ኪቘጽሮም ዘይኽእል ብዙሓት ሰብ፡ ጻዕዳ ኽዳውንቲ ተኸዲኖም፡ ጨነፍር ስየ ኣብ ኣእዳዎም ሒዞም፡ ኣብ ቅድሚ እቲ ዝፋንን ኣብ ቅድሚ እቲ ገንሸልን ደው ኢሎም ርኤኹ እሞ፡