Revelation 7:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ከምዚ ድማ በለ፦ ንባሮት ኣምላኽና ኣብ ግንባሮም ክሳብ ዘይሓተምና ንምድሪ ወይ ንባሕሪ ወይ ንኣግራብ ኣይትጐድኡ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “የአምላካችንን ባሪያዎች ግምባራቸውን እስክናትማቸው ድረስ ምድርን ቢሆን ወይም ባሕርን ወይም ዛፎችን አትጕዱ፤” አላቸው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | የአምላካችንን ባሪያዎች ግምባራቸውን እስክናትማቸው ድረስ ምድርን ቢሆን ወይም ባሕርን ወይም ዛፎችን አትጕዱ አላቸው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | “የአምላካችንን ባርያዎች ግምባራቸውን እስክናትማቸው ድረስ ምድርንም ሆነ ባሕርን ወይም ዛፎችን አትጉዱ፤” አላቸው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ፄሲዴ፥ «ኑ ፆሳ ኦሳንቻቱዋ ዴሙዋን ኑኒ ማታፋ ዎꬃና ጋካናው፥ ሳዓ ጊዲና ዎይ ኣባ ጊዲና፥ ዎይ ሚꬃ ጊዲናካ ቆሆፒቴ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጼሲደ፥ “ኑ ጾሳ ኦሳንቻቱዋ ዴሙዋን ኑን ማታፋ ዎና ጋካናዉ፥ ሳኣ ግድና ዎይ አባ ግድና፥ ዎይ ም ግድናካ ቆሆፕተ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | s'eesiide, «Nu S'oossaa oosanchchatuwaa deemuwaan nuuni maatafaa wotsana gakkanaw, sa'aa gidina woy abbaa gidina, woy mitsaa gidinakka k'ohoppite» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | xeesiide, "Nu Xoossaa oosanchchatuwaa deemuwan nuuni maatafaa wothana gakkanaw, sa7aa gidina woy abbaa gidina, woy mithaa gidinakka qohoppite" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | xeesiide, “Nu Xoossaa oosanchchatuwaa deemuwan nuuni maatafaa wothana gakkanaw, sa7aa gidina woy abbaa gidina, woy mithaa gidinakka qohoppite” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Nuni nu Godaa oosanchchata liiphe bolla maatame woththana gakkanaas biitta bolla gidiin woykko abba giddon dizayta gidiin woykko Miththata gidiinkka heytantta qohopite» gi waassides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ኑኒ ኑ ጎዳ ኦሳንቻታ ሊጴ ቦላ ማታሜ ዎና ጋካናስ ቢታ ቦላ ጊዲን ዎይኮ ኣባ ጊዶን ዲዛይታ ጊዲን ዎይኮ ሚታ ጊዲንካ ሄይታንታ ቆሆፒቴ» ጊ ዋሲዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ኑኒ ኑ ጎዳ ኦሳንቻታ ሊጴ ቦላ ማታሜ ዎꬃና ጋካናስ ቢታ ቦላ ጊዲን ዎይኮ ኣባ ጊዶን ዲዛይታ ጊዲን ዎይኮ ሚꬃታ ጊዲንካ ሄይታንታ ቆሆፒቴ” ጊ ዋሲዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Nuni nu goda oothanchata liipho bolla matame wothana gakanas biitta gidin woykko miththata gidiinka heytantta bolla qohopite gi wothides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | xeegidi, “Nuuni Xoossaa aylleta som77on maatamiya wothana gakkanaw biittaa woykko abbaa woykko mithaa qohoppite” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ፄጊዲ፥ «ኑኒ ፆሳ ኣይሌታ ሶምዖን ማታሚያ ዎꬃና ጋካናው ቢታ ዎይኮ ኣባ ዎይኮ ሚꬃ ቆሆፒቴ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ፄግድ፥ “ኑኒ ፆሳ አይለታ ሶምኦን ማታምያ ዎና ጋካናዉ ቢታ ዎይኮ አባ ዎይኮ ም ቆሆፕተ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | xeegidi, “Nuuni Xoossaa aylleta som7on maatamiya wothana gakanaw biitta woyko abba woyko mithaa qohopite” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | xeegidi, “Nuuni Xoossaa aylleta som77on maatamiya wothana gakkanaw biittaa woykko abbaa woykko mithaa qohoppite” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “በአምላካችን አገልጋዮች ግንባር ላይ ማኅተም እስከምናደርግባቸው ድረስ ምድርን ወይም ባሕርን፣ ወይም ዛፎችን አትጕዱ።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “በአምላካችን አገልጋዮች ግንባር ላይ ማኅተም እስክናትምባቸው ድረስ፥ ምድርንም ሆነ ባሕርን ወይም ዛፎችን አትጒዱ” ብሎ ጮኸ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “ነቶም ኣገልገልቲ ኣምላኽና፥ ኣብ ገግምባሮም ማሕተም ክሳዕ እንገብረሎም፥ ንምድሪ ወይ ንባሕሪ ወይ ነእዋም፥ ኣይትጕድእዎም” በሎም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ነቶም ባሮት ኣምላኽና ኣብ ገግምባሮም ክሳዕ እንሓትሞምሲ፡ ምድሪ፡ ወይስ ባሕሪ፡ ወይስ ኣእዋም ኣይትጒድኡ፡ በለ። |