Revelation 7:16 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ደጊም ኣይኪጠምዩን ደጊም ኣይኪጸምኡን እዮም። ጸሓይ ድማ ኣይክትወልዖምን እያ፡ ዋዒ እውን ኣይክትወልዖምን እያ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ከእንግዲህ ወዲህ አይራቡም፤ ከእንግዲህም ወዲህ አይጠሙም፤ ፀሐይም ትኵሳትም ሁሉ ከቶ አይወርድባቸውም፤ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ከእንግዲህ ወዲህ አይራቡም፥ ከእንግዲህም ወዲህ አይጠሙም፥ ፀሐይም ትኵሳትም ሁሉ ከቶ አይወርድባቸውም፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ከእንግዲህ ወዲህ አይራቡም፤ ከእንግዲህም ወዲህ አይጠሙም፤ ፀሐይም ሆነ ትኩሳትም ሁሉ ከቶ አይመታቸውም፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሃዋፔ ሲንꬃናው ኡባካ ኡንቱንቱ ኮሻቲኪኖ ዎይ ሳሜቲኪኖ። ኣዋይ ኡንቱንታ ሜና፤ ቃሲ ኣይ ሴላይካ ኡንቱንታ ጉዴና። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሀዋፐ ስንናዉ ኡባካ፥ ኡንቱንቱ ኮሻትክኖ፤ ዎይ ሳመትክኖ። አዋይ ኡንቱንታ ሜና፤ ቃይ አይ ሴላይካ ኡንቱንታ ጉደና። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hawaappe sintsanaw ubbakka, unttunttu koshattikkino; woy saamettikkino. Away unttuntta meenna; k'ay ay seelaykka unttuntta guuddenna. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Hawaappe sinthanaw ubbakka unttunttu koshattikkino woy saamettikkino. Away unttuntta meenna; qassi ay seelaykka unttuntta guuddenna. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Hawaappe sinthanaw ubbakka unttunttu koshattikkino woy saamettikkino. Away unttuntta meenna; qassi ay seelaykka unttuntta guuddenna. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hayssafe guye istti gafettenna; saamottettenna; arshe seelaykka istta bochchennanne hombeyka istta hombenna. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሃይሳፌ ጉዬ ኢስቲ ጋፌቴና፤ ሳሞቴቴና፤ ኣርሼ ሴላይካ ኢስታ ቦቼናኔ ሆምቤይካ ኢስታ ሆምቤና። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሃይሳፌ ጉዬ ኢስቲ ጋፌቴና፥ ሳሞቴቴና፤ ኣዋ ኣርሼ ሴላይካ ኢስታ ቦቼናኔ ሆምቤይካ ኢስታ ሆምቤና። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hayssafe guye istti gafettana, saamotettena, awa seelayka istta bochchena, hombeyka istta hombena. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Hizappe guye, entti koshattokona, saamottokona. Awi woykko mishi entta meenna. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሂዛፔ ጉዬ፥ ኤንቲ ኮሻቶኮና፥ ሳሞቶኮና። ኣዊ ዎይኮ ሚሺ ኤንታ ሜና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ህዛፐ ጉየ፥ ኤንቲ ኮሻቶኮና፥ ሳሞቶኮና። አው ዎይኮ ምሽ ኤንታ ሜና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hizape guye, enti koshatokona, saamotokona. Awi woyko mishi enta meenna. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Hizappe guye, entti koshattokona, saamottokona. Awi woykko mishi entta meenna. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ከእንግዲህ ወዲህ አይራቡም፤ ከዚህም በኋላ አይጠሙም፤ ፀሓይ አይመታቸውም፤ ሐሩሩም ሁሉ አያቃጥላቸውም፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ከእንግዲህ ወዲህ አይርባቸውም፤ አይጠማቸውም፤ ፀሐይ አይመታቸውም፤ ሙቀት አያገኛቸውም፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ድሕሪ ሕዚ ኣይጠምዩን፤ ኣይፀምኡን፤ ፀሓይ ኮነ ሃሩር ድማ፥ ከቶ ኣይረኽቦምን እዩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቲ ኣብ ማእከል ዝፋን ዘሎ ገንሸል ስለ ዚጓስዮም፡ ናብ ዔላታት ማይ ህይወት ከኣ ስለ ዚመርሖም፡ ኣምላኽውን ካብ ኣዒንቶም ንብዓት ዘበለ ኺደርዘሎም እዩ እሞ፡ ደጊምሲ ኣይኪጠምዩን ኣይኪጸምኡን እዮም፡ ጸሓይን ሃሩርን ድማ ከቶ ኣይኪረኽቦምን እዩ፡ በለኒ። |