Revelation 7:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሓደ ኻብቶም ሽማግለታት ድማ፡ ጻዕዳ ክዳን ዝለበሱ እንታይ እዮም፧ ካበይከ መጺኦም? |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ከሽማግሌዎቹም አንዱ ተመልሶ “እነዚህ ነጩን ልብስ የለበሱ እነማን ናቸው? ከወዴትስ መጡ?” አለኝ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ከሽማግሌዎቹም አንዱ ተመልሶ። እነዚህ ነጩን ልብስ የለበሱ እነማን ናቸው? ከወዴትስ መጡ? አለኝ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ከሽማግሌዎቹም አንዱ ተመልሶ “እነዚህ ነጩን ልብስ የለበሱ እነማን ናቸው? ከየትስ መጡ?” አለኝ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ጪማቱዋፔ ኢቱ ታና፥ «ሃ ቦꬃ ማዩዋ ማዬዳ ኣሳቱ ኦኔ? ኡንቱንቱ ሃቃፔ ዬዲኖ?» ያጊዴ ኦቼዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጭማቱዋፐ እቱ ታና፥ “ሀ ቦ ማዩዋ ማዬዳ አሳቱ ኦኔ? ኡንቱንቱ ሀቃፐ ዬድኖ?” ያጊደ ኦቼዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | C'imatuwaappe ittuu taana, «Ha bootsa mayuwaa mayyeedda asatuu oonee? Unttunttu hak'appe yeeddinoo?» yaagiide oochcheedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Cimatuwaappe ittu taana, "Ha bootha mayuwaa mayyeedda asatuu oonee? Unttunttu haqappe yeeddinoo?" yaagiide oochcheedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Cimatuwaappe ittu taana, “Ha bootha mayuwaa mayyeedda asatuu oonee? Unttunttu haqappe yeeddinoo?” yaagiide oochcheedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Cimata giddofe issaadey taakko simmidi tana, «Hayti booththa may7o may7idayti oonanttee? Istti awappe yidaytee?» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጪማታ ጊዶፌ ኢሳዴይ ታኮ ሲሚዲ ታና፥ «ሃይቲ ቦ ማይኦ ማይኢዳይቲ ኦናንቴ? ኢስቲ ኣዋፔ ዪዳይቴ?» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጪማታ ጊዶፌ ኢሳዴይ ታኮ ሲሚዲ ታና “ሃይቲ ቦꬃ ማይዖ ማይዒዳይቲ ኦናንቴ? ኢስቲ ኣዋፔ ዪዳይቴ?” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Cimata giddofe issadey taako simmidi tana “Hayti bootha mayo maydayti oonantee? Istti awape yidaytee?” gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Cimatappe issoy taakko, “Ha bootha ma7uwa ma77ida asati oonantee? Entti awuppe yidonaa?” yaagidi oychchis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ጪማታፔ ኢሶይ ታኮ፥ «ሃ ቦꬃ ማዑዋ ማዒዳ ኣሳቲ ኦናንቴ? ኤንቲ ኣዉፔ ዪዶና?» ያጊዲ ኦይቺስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ጭማታፐ እሶይ ታኮ፥ “ሀ ቦ ማኡዋ ማእዳ አሳት ኦናንቴ? ኤንቲ አዉፐ ይዶና?” ያግድ ኦይችስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Cimatape issoy taako, “Ha bootha ma7uwa ma7ida asati oonantee? Enti awupe yidona?” yaagidi oychis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Cimatappe issoy taakko, “Ha bootha ma7uwa ma77ida asati oonantee? Entti awuppe yidonaa?” yaagidi oychchis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ከዚያም ከሽማግሌዎቹ አንዱ፣ “እነዚህ ነጭ ልብስ የለበሱት እነማን ናቸው? ከወዴትስ መጡ?” አለኝ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ከሽማግሌዎቹ አንዱ ወደ እኔ መለስ ብሎ “እነዚህ ነጭ ልብስ የለበሱ እነማን ናቸው? ከወዴትስ መጡ?” አለኝ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሓደ ኻብቶም ኣሕሉቕ ድማ፥ “እዞም ፃዕዳ ኽዳውንቲ ዝተኸደኑስ፥ እንታዎት እዮም? ካበይከ እዮም መፂኦም?” በለኒ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ካብቶም ሽማግሌታት ሓደ ድማ፡ እዞም ጻዕዳ ኽዳውንቲ እተኸድኑስ እንታዎት እዮም፧ ካበይከ መጹ፧ ኢሉ መለሰለይ። |