Revelation 6:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ርኤኹ፡ ፍሕሽው ፈረስ ነበረ፡ ስሙ ድማ ሞት ተቐሚጡሉ ነበረ፡ ሲኦል ድማ ሰዓቦ። ኣብ ልዕሊ ራብዓይ ክፋል ምድሪ ድማ ብሰይፍን ብጥሜትን ብሞትን ብኣራዊት ምድርን ክቐትል ስልጣን ተዋህቦም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | አየሁም፤ እነሆም ሐመር ፈረስ ወጣ፤ በእርሱም ላይ የተቀመጠው ስሙ ሞት ነበረ። ሲኦልም ተከተለው፤ በሰይፍና በራብም በሞትም በምድርም አራዊት ይገድሉ ዘንድ ከምድር በአራተኛዋ እጅ ላይ ሥልጣን ተሰጣቸው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አየሁም፥ እነሆም፥ ሐመር ፈረስ ወጣ፥ በእርሱም ላይ የተቀመጠው ስሙ ሞት ነበረ። ሲኦልም ተከተለው፤ በሰይፍና በራብም በሞትም በምድርም አራዊት ይገድሉ ዘንድ ከምድር በአራተኛዋ እጅ ላይ ሥልጣን ተሰጣቸው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | አየሁም፤ እነሆም የገረጣ ፈረስ ወጣ፤ በእርሱም ላይ የተቀመጠው ስሙ ሞት ነበረ። ሲኦልም ተከተለው፤ በሰይፍና በራብም በሞትም በምድርም አራዊት ይገድሉ ዘንድ ከምድር በአራተኛዋ እጅ ላይ ሥልጣን ተሰጣቸው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ታኒ ጊራጬ ፓራይ ኬሴዳዋ ቤዓዲ። ሄ ፓራ ቶጌዳዋ ሱንꬃይ ሃይቁዋ፤ ኣ ጌዱዋ ሲዖሊ ካሌዳ። ሃይቁኔ ሲዖሊ ሳዓፔ ኦይዴንꬆ ኩሺያ ኦላን፥ ኮሻን፥ ሃርጊያን፥ ዶዓን ዎꬊሳና ማላ፥ ኡንቱንቱሲ ማታይ ኢሜቴዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ታን ግራጨ ፓራይ ከሴዳዋ በኣድ። ሄ ፓራ ቶጌዳዋ ሱንይ ሀይቁዋ፤ አ ጌዱዋ ስኦሊ ካሌዳ። ሀይቁነ ስኦሊ ሳኣፐ ኦይደን ኩሽያ ኦላን፥ ኮሻን፥ ሀርግያን፥ ዶኣን ዎሳና ማላ፥ ኡንቱንቶ ማታይ እመቴዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Taani giraac'e paray keseeddawaa be'aaddi. He paraa toggeeddaawaa suntsay Hayk'uwaa; Aa geeduwaa Si'oolii kaalleedda. Hayk'uunne Si'oolii sa'aappe oyddentso kushiyaa olaan, koshaan, harggiyaan, do'aan wod'isana mala, unttunttoo maatay imetteedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Taani giraace paray keseeddawaa be7aaddi. He paraa toggeeddaawaa sunthay Hayquwaa; A geeduwaa Si7oolii kaalleedda. Hayquunne Si7oolii sa7aappe oydentho kushiyaa olaan, koshaan, harggiyaan, do7aan wodhissana mala, unttunttussi maatay imetteedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Taani giraace paray keseeddawaa be7aaddi. He paraa toggeeddaawaa sunthay Hayquwaa; A geeduwaa Si7oolii kaalleedda. Hayquunne Si7oolii sa7aappe oydentho kushiyaa olaan, koshaan, harggiyaan, do7aan wodhissana mala, unttunttussi maatay imetteedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Qasseka Cololo para beyadis; paraa toggidayssa sunththi hayqo geetettees; iza qasse duufoy kaallees; hayqoynne Duufoy biittafe sayso olan, gafan, boshaninne bazzo do7an wodhana mala godateththi isttas imettides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ቃሴካ ጮሎሎ ፓራ ቤያዲስ፤ ፓራ ቶጊዳይሳ ሱን ሃይቆ ጌቴቴስ፤ ኢዛ ቃሴ ዱፎይ ካሌስ፤ ሃይቆይኔ ዱፎይ ቢታፌ ሳይሶ ኦላን፥ ጋፋን፥ ቦሻኒኔ ባዞ ዶኣን ዎና ማላ ጎዳቴ ኢስታስ ኢሜቲዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ቃሴካ ጮሎሎ ፓራ ቤያዲስ። ፓራ ቶጊዳይሳ ሱንꬂ ሃይቆ ጌቴቴስ። ኢዛ ቃስ ዱፎይ ካሌስ። ሃይቆይኔ ዱፎይ ቢታፌ ሳይሶ ኦላን፥ ጋፋን፥ ቦሻኒኔ ባዞ ዶዓን ዎꬋና ማላ ጎዳቴꬂ ኢስታስ ኢሜቲዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Qasseka Cololo parazo beyadis. Parazoza togidayssa sunthi hayqo geetetes. Iza qass dufoy kaalles. Hayqoyne dufoy biittafe sayso olan, gafun, bochanine bazzo do7an wodhana mala godatethi isttas imettides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Hekko wancco para be7as. He paraa toggidayssa sunthay hayqo; iya geedo Si7ooley kaallees. Enttaw alameppe oyddantho kushiya olan, koshan, gadoninne do7an wodhisana mela maati imettis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሄኮ ዋንጮ ፓራ ቤዓስ። ሄ ፓራ ቶጊዳይሳ ሱንꬃይ ሃይቆ፤ ኢያ ጌዶ ሲዖሌይ ካሌስ። ኤንታው ኣላሜፔ ኦይዳንꬆ ኩሺያ ኦላን፥ ኮሻን፥ ጋዶኒኔ ዶዓን ዎꬊሳና ሜላ ማቲ ኢሜቲስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄኮ ዋንጮ ፓራ በአስ። ሄ ፓራ ቶግዳይሳ ሱንይ ሀይቆ፤ እያ ጌዶ ስኦለይ ካሌስ። ኤንታዉ አላመፐ ኦይዳን ኩሽያ ኦላን፥ ኮሻን፥ ጋዶንነ ዶአን ዎሳና መላ ማት እመትስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Heko wanco para be7as. He para toggidaysa sunthay hayqo; iya geedo Si7ooley kaallees. Entaw alamepe oyddantho kushiya olan, koshan, gadoninne do7an wodhisana mela maati imetis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Hekko wancco para be7as. He paraa toggidayssa sunthay hayqo; iya geedo Si7ooley kaallees. Enttaw alameppe oyddantho kushiya olan, koshan, gadoninne do7an wodhisana mela maati imettis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እኔም ተመለከትሁ፤ እነሆ፤ ግራጫ ፈረስ ቆሞ አየሁ፤ ተቀምጦበት የነበረውም ስሙ ሞት ነበር፤ ሲኦልም ከኋላ ይከተለው ነበር። እነርሱም በሰይፍ፣ በራብ፣ በመቅሠፍትና በምድር አራዊት እንዲገድሉ በምድር አንድ አራተኛ ላይ ሥልጣን ተሰጣቸው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እነሆ ግራጫ ፈረስ አየሁ፤ በፈረሱ ላይ የተቀመጠው ስሙ ሞት ይባል ነበር፤ ሲኦልም ይከተለው ነበር፤ ሞትና ሲኦልም የምድርን አንድ አራተኛ እጅ በጦርነት፥ በራብ፥ በቸነፈርና በምድር አራዊት እንዲገድሉ ሥልጣን ተሰጣቸው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እንሆ ድማ ግራጫ ፈረስ ረአኹ፤ ስም እቲ ተቐሚጥዎ ዝነበረውን፥ ሞት እዩ። ሲኦልውን ይስዕቦ ነበረ። ኣብ ልዕሊ እቲ ራብዓይ ክፋል ምድሪ ብዅናት፥ ብጥሜት፥ ብፌራ፥ ብኣራዊት ምድሪ ገይሮም፥ ንኽቐትሉ ስልጣን ተውሃቦም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ርኤኹውን እንሆ፡ ቡላ ፈረስ፡ ስም እቲ ተቐሚጥዎ ዘሎውን ሞት እዩ፡ ሲኦል ከኣ ይስዕቦ። ብሰይፍን ጥሜትን ፌራን ብኣራዊት ምድርን ገይሮም፡ ንራብዓይ ኣፍ ምድሪ ኪቐትልዎ ስልጣን ተዋህቦም። |