Revelation 6:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንሳልሳይ ማሕተም ምስ ከፈተ፡ እቲ ሳልሳይ እንስሳ፡ ንዑ ርኣዩ፡ ክብል ሰማዕክዎ። ርኤኹ ድማ ጸሊም ፈረስ ነበረ፤ እቲ ኣብ ልዕሊኡ ተቐሚጡ ዝነበረ ድማ ኣብ ኢዱ ሚዛን ነበሮ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ሦስተኛውንም ማኅተም በፈታ ጊዜ ሦስተኛው እንስሳ “መጥተህ እይ” ሲል ሰማሁ። አየሁም፤ እነሆም ጥቁር ፈረስ ወጣ፤ በእርሱም ላይ የተቀመጠው በእጁ ሚዛን ያዘ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ሦስተኛውንም ማኅተም በፈታ ጊዜ ሦስተኛው እንስሳ። መጥተህ እይ ሲል ሰማሁ። አየሁም፥ እነሆም፥ ጕራቻ ፈረስ ወጣ፥ በእርሱም ላይ የተቀመጠው በእጁ ሚዛን ያዘ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ሦስተኛውንም ማኅተም በፈታ ጊዜ ሦስተኛው እንስሳ “ና” ሲል ሰማሁ። አየሁም፤ እነሆም ጥቁር ፈረስ ወጣ፤ በእርሱም ላይ የተቀመጠው በእጁ ሚዛን ያዘ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዶርሳይ ሄዜንꬆ ማታፋ ዶዬዳ ዎዴ፥ ዴዑዋን ዴዒያ ሜꬌታቱዋ ሄዜንꬁ፥ «ሃ ያ!» ያጊያዋ፥ ታኒ ሲሳዲ። ያታዴ ካሬꬃ ፓራይ ኬሴዳዋ ቤዓዲ፤ ቃሲ ሄ ፓራ ቶጌዳዌ ባሬ ኩሺያን ሚዛኒያ ኦዪቄዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ዶርሳይ ሄዘን ማታፋ ዶዬዳ ዎደ፥ ደኡዋን ደእያ መታቱዋ ሄዘን፥ “ሃያ!” ያግያዋ፥ ታን ስሳድ። ያታደ ካረ ፓራይ ከሴዳዋ በኣድ፤ ቃይ ሄ ፓራ ቶጌዳዌ ባረ ኩሽያን ሚዛንያ ኦይቄዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Dorssay heezzentso maatafaa dooyyeedda wode, de'uwaan de'iyaa med'etatuwaa heezzentsuu, «Haaya!» yaagiyaawaa, taani sisaad. Yaataade karetsa paray keseeddawaa be'aaddi; k'ay he paraa toggeeddawe bare kushiyan miizaniyaa oyk'k'eedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Dorssay heezzentho maatafaa dooyyeedda wode, de7uwan de7iya medhetatuwaa heezzenthuu, "Haa ya!" yaagiyaawaa, taani sisaaddi. Yaataade karethaa paray keseeddawaa be7aaddi; qassi he paraa toggeeddawe bare kushiyan miizaniyaa oyiqqeedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Dorssay heezzentho maatafaa dooyyeedda wode, de7uwan de7iya medhetatuwaa heezzenthuu, “Haa ya!” yaagiyaawaa, taani sisaaddi. Yaataade karethaa paray keseeddawaa be7aaddi; qassi he paraa toggeeddawe bare kushiyan miizaniyaa oyiqqeedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Dorsazi heedzdzanththo maatameza doyiin heedzdzanththo do7azi, «Haa ya!» gishin ta siyadis; qasse kareththa para beyadis; he paraa bolla uttidayssi ba kushen maka miish oykkides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ዶርሳዚ ሄን ማታሜዛ ዶዪን ሄን ዶኣዚ፥ «ሃ ያ!» ጊሺን ታ ሲያዲስ፤ ቃሴ ካሬ ፓራ ቤያዲስ፤ ሄ ፓራ ቦላ ኡቲዳይሲ ባ ኩሼን ማካ ሚሽ ኦይኪዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ዶርሳዚ ሄꬓንꬆ ማታሜዛ ዶዪን ሄꬓንꬆ ዶዓዚ “ሃ ያ!” ጊሺን ታ ሲያዲስ። ቃሴ ካሬꬃ ፓራ ቤያዲስ። ሄ ፓራ ቦላ ኡቲዳይሲ ባ ኩሼን ማካ ሚሽ ኦይኪዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Dorisazi hedzdzantho matameza doyin hedzdzantho do7azi “Ne haya!” gishin siyadis. Qasse para beyadis. Parazoza bolla uttidadezi ba kushen maka miishi oykides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Dorssay heedzantho maatamiya dooyida wode de7on de7iya heedzantho medhetethay, “Haaya!” yaagishin si7as. Hekko kareetha para be7as; ikka ba kushen mizaane oykkis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዶርሳይ ሄꬓንꬆ ማታሚያ ዶዪዳ ዎዴ ዴዖን ዴዒያ ሄꬓንꬆ ሜꬌቴꬃይ፥ «ሃያ!» ያጊሺን ሲዓስ። ሄኮ ካሬꬃ ፓራ ቤዓስ፤ ኢካ ባ ኩሼን ሚዛኔ ኦይኪስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ዶርሳይ ሄን ማታምያ ዶይዳ ዎደ ደኦን ደእያ ሄን መተይ፥ “ሃያ!” ያግሽን ስአስ። ሄኮ ካሬ ፓራ በአስ፤ እካ ባ ኩሸን ምዛነ ኦይክስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Dorsay heedzantho maatamiya dooyida wode de7on de7iya heedzantho medhetethay, “Haaya!” yaagishin si7as. Heko kareetha para be7as; ika ba kushen mizaane oykis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Dorssay heedzantho maatamiya dooyida wode de7on de7iya heedzantho medhetethay, “Haaya!” yaagishin si7as. Hekko kareetha para be7as; ikka ba kushen mizaane oykkis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) በጉ ሦስተኛውን ማኅተም በፈታ ጊዜ፣ ሦስተኛው ሕያው ፍጡር፣ “ና!” ሲል ሰማሁ። እኔም ተመለከትሁ፤ እነሆ፤ ጥቍር ፈረስ ቆሞ አየሁ፤ ተቀምጦበት የነበረውም በእጁ ሚዛን ይዞ ነበር።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 በጉ ሦስተኛውን ማኅተም በከፈተ ጊዜ ሦስተኛው እንስሳ “ና!” ሲል ሰማሁ፤ እነሆ ጥቊር ፈረስ አየሁ፤ በፈረሱ ላይ የተቀመጠው ሚዛን በእጁ ይዞ ነበር፤
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ነቲ ሳልሳይ ማሕተም ምስ ፈትሖ ከዓ፥ እቲ ሳልሳይ እንስሳ፥ “ነዓ ረአ” እንትብል ሰማዕኹ። እንሆ ፀሊም ፈረስውን ረአኹ። እቲ ዝተቐመጦ ኸዓ፥ ኣብ ኢዱ ሚዛን ሒዙ ነበረ።
Amharic Tigrinya 2011 ነቲ ሳልሳይ ማሕተም ምስ ፈትሖ ኸኣ፡ እቲ ሳልሳይ እንስሳ፡ ንዓ እሞ ርኤ፡ ኪብል ከሎ ሰማዕኩ። ርኤኹውን እንሆ፡ መጋል ፈርስ፡ እቲ ተቐሚጥዎ ዘሎ ኸኣ ኣብ ኢዱ ሚዛን ኣለዎ።