Revelation 6:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ርኤኹ ኸኣ፡ ሓደ ጻዕዳ ፈረስ ነበረ፡ እቲ ኣብኣ ተቐሚጡ ዘሎ ድማ ቀስቲ ነበሮ። ኣኽሊል ድማ ተዋህቦ፡ ክስዕርን ክስዕርን ድማ ወጸ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | አየሁም፤ እነሆም አምባላይ ፈረስ ወጣ፤ በእርሱም ላይ የተቀመጠው ቀስት ነበረው፤ አክሊልም ተሰጠው፤ ድልም እየነሣ ወጣ፤ ድል ለመንሣት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አየሁም፥ እነሆም፥ አምባላይ ፈረስ ወጣ፥ በእርሱም ላይ የተቀመጠው ቀስት ነበረው፥ አክሊልም ተሰጠው፥ ድልም እየነሣ ወጣ ድል ለመንሣት። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | አየሁም፤ እነሆም ነጭ ፈረስ ወጣ፤ በእርሱም ላይ የተቀመጠው ቀስት ነበረው፤ አክሊልም ተሰጠው፤ ድል እየነሣ፥ ድልም ለመንሣት ወጣ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ታኒ ኢቲ ቦꬃ ፓራ ቤዓዲ። ሄ ፓራ ቶጌዳዌ ዎንዳፊያ ኦዪቄዳ፤ ቃሲ ኣው ኣኪሊሊ ኢሜቴዳ። ኦላ ኢ ፆኒዲኔ ቃሲካ ፆናናው ኬሴዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ታን እት ቦ ፓራ በኣድ። ሄ ፓራ ቶጌዳዌ ዎንዳፍያ ኦይቄዳ፤ ቃይ አዉ ካላቻይ እመቴዳ። ኦላ እ ጾኒድነ ቃይካ ጾናናዉ ከሴዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Taani itti bootsa paraa be'aaddi. He paraa toggeeddawe wonddaafiyaa oyk'k'eedda; k'ay aw kalachchay imetteedda. Olaa I s'ooniiddinne k'aykka s'oonanaw keseedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Taani itti bootha paraa be7aaddi. He paraa toggeeddawe wonddaafiyaa oyiqqeedda; qassi aw akililii imetteedda. Olaa I xooniiddinne qassikka xoonanaw keseedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Taani itti bootha paraa be7aaddi. He paraa toggeeddawe wonddaafiyaa oyiqqeedda; qassi aw akililii imetteedda. Olaa I xooniiddinne qassikka xoonanaw keseedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Qasseka booththa para beyadis; he paraza bolla ba kushen wondafe oykkidaadey dees; izas akilileykka imettides; izikka xoonizaade gididi xooni xooni baanaas kezides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ቃሴካ ቦ ፓራ ቤያዲስ፤ ሄ ፓራዛ ቦላ ባ ኩሼን ዎንዳፌ ኦይኪዳዴይ ዴስ፤ ኢዛስ ኣኪሊሌይካ ኢሜቲዴስ፤ ኢዚካ ጾኒዛዴ ጊዲዲ ጾኒ ጾኒ ባናስ ኬዚዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ቃሴካ ቦꬃ ፓራ ቤያዲስ። ሄ ፓራዛ ቦላ ባ ኩሼን ዎንዳፌ ኦይኪዳዴይ ዴስ። ኢዛስ ቃስ ኣክሊሌይካ ኢሜቲዴስ። ኢዚካ ፆኒዛዴ ጊዲዲ ፆኖፔ ጌዴ ፆኖን ባናስ ኬዚዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Qasseka bootha para beyadis. He parazoza bolla ba kushen wondafe oykidadey dess. He izas qass aklileyka imettides. Izika xoonizade gididi xoonope gede xoonos baanas kezides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Hekko bootha paraa be7as. He paraa toggidasi dongge oykkis; iya huu7en kallachchi de7ees. Ikka xoonishe xoonanaw keyis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሄኮ ቦꬃ ፓራ ቤዓስ። ሄ ፓራ ቶጊዳሲ ዶንጌ ኦይኪስ፤ ኢያ ሁዔን ካላቺ ዴዔስ። ኢካ ፆኒሼ ፆናናው ኬዪስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄኮ ቦ ፓራ በአስ። ሄ ፓራ ቶግዳይስ ዶንገ ኦይክስ፤ እያ ሁጰን ካላች ደኤስ። እካ ፆንሸ ፆናናዉ ከይስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Heko bootha para be7as. He para toggidaysi donge oykis; iya huuphen kallachi de7ees. Ika xoonishe xoonanaw keyis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Hekko bootha paraa be7as. He paraa toggidasi dongge oykkis; iya huu7en kallachchi de7ees. Ikka xoonishe xoonanaw keyis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እኔም ተመለከትሁ፤ እነሆ፤ ነጭ ፈረስ ቆሞ ነበር፤ ተቀምጦበት የነበረውም ቀስት ይዞ ነበር፤ አክሊልም ተሰጠው፤ እርሱም እንደ ድል አድራጊ ድል ለመንሣት ወጣ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እነሆ ነጭ ፈረስ አየሁ፤ በፈረሱ ላይ የተቀመጠው ቀስት ይዞ ነበር፤ አክሊልም ተሰጠው፤ እርሱም ድል ነሺ ሆኖ ከድል ወደ ድል ለመሄድ ወጣ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እንሆ ኸዓ፥ ኣምበላይ ፈረስ እንትወፅእ ረአኹ፤ እቲ ዝተቐመጦ ድማ፥ ቀስቲ ሒዙ ነበረ፤ ኣኽሊልውን ሃብዎ፤ ክስዕር ወፀ፤ ሰዓረ ድማ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ርኤኹውን እንሆ፡ ኣምበላይ ፈረስ፡ እቲ ተቐሚጥዎ ዘሎ ድማ ቀስቲ ኣለዎ ኣኽሊልውን ተዋህቦ፡ እናሰዐረስ ኪስዕር ከኣ ወጸ። |