Revelation 6:16 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንኣኽራንን ኣኻውሕን ድማ፡ ኣብ ልዕሌና ውደቕ እሞ፡ ካብ ገጽ እቲ ኣብ ዝፋን ተቐሚጡ ዘሎን ካብ ቍጥዓ እቲ ገንሸልን ሓብኣና በሎም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ተራራዎችንና ዐለቶችንም “በላያችን ውደቁ በዙፋንም ከተቀመጠው ፊት ከበጉም ቍጣ ሰውሩን፤ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ተራራዎችንና ዓለቶችንም። በላያችን ውደቁ በዙፋንም ከተቀመጠው ፊት ከበጉም ቍጣ ሰውሩን፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ተራራዎችንና ዐለቶችንም “በላያችን ውደቁ በዙፋንም ከተቀመጠው ፊት ከበጉም ቁጣ ሰውሩን፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ያቲዴ ዴሬቱዋኔ ሹቻ፥ «ካዉቴꬃ ኦይዲያን ኡቴዳዋ ኣይፊያፔኔ ዶርሳ ሃንቁዋፔ ኑ ቦላ ኩንዲዴ፥ ኑና ጌንꬄርኪቴሻ! |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ያቲደ ደረቱዋነ ሹቻ፥ “ካዉተ ኦይድያን ኡቴዳዋ አይፍያፐነ ዶርሳ ሀንቁዋፐ ኑ ቦላ ኩንዲደ፥ ኑና ገንርክቴሻ! |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yaatiide deretuwaanne shuchchaa, «Kawutetsaa oydiyaan utteeddawaa ayfiyaappenne Dorssaa hank'k'uwaappe nu bolla kunddiide, nuuna gentseerikkiteeshsha! |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yaatiide deretuwaanne shuchchaa, "Kawutethaa oydiyan utteeddawa ayfiyaappenne Dorssaa hanqquwaappe nu bolla kunddiide, nuuna gentherkkiteeshsha! |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yaatiide deretuwaanne shuchchaa, “Kawutethaa oydiyan utteeddawa ayfiyaappenne Dorssaa hanqquwaappe nu bolla kunddiide, nuuna gentherkkiteeshsha! |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Zumatanne zaallatakka, «Nuna kammite! Algaa bolla uttidayssa sinththafe, he dorsaza hanqofe nuna qottite. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዙማታኔ ዛላታካ፥ «ኑና ካሚቴ! ኣልጋ ቦላ ኡቲዳይሳ ሲንፌ፥ ሄ ዶርሳዛ ሃንቆፌ ኑና ቆቲቴ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዙማታኔ ዛላታካ “ኑና ካሚቴ! ኣልጋ ቦላ ኡቲዳይሳ ሲንꬃፌ፥ ሄ ዶርሳዛ ሃንቆፌ ኑና ቆቲቴ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Zumatane zaalataka “Nuna kammite! alga bolla uttidayssa sinthafe, he dorisaza hanqofe nuna qottite. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Enttika zumaakkonne zaallako, “Nu bolla wodhdhite; nuna qosite; araatan uttidayssa ayfiyaappenne Dorssa hanquwafe nuna genthite. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኤንቲካ ዙማኮኔ ዛላኮ፥ «ኑ ቦላ ዎꬊቴ፤ ኑና ቆሲቴ፤ ኣራታን ኡቲዳይሳ ኣይፊያፔኔ ዶርሳ ሃንቁዋፌ ኑና ጌንꬂቴ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኤንትካ ዙማኮነ ዛላኮ፥ “ኑ ቦላ ዎተ፤ ኑና ቆስተ፤ አራታን ኡትዳይሳ አይፍያፐነ ዶርሳ ሀንቁዋፈ ኑና ገንተ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Entika zumakonne zaallako, “Nu bolla wodhite; nuna qosite; araatan uttidaysa ayfiyapenne Dorsa hanquwafe nuna genthite. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Enttika zumaakkonne zaallako, “Nu bolla wodhdhite; nuna qosite; araatan uttidayssa ayfiyaappenne Dorssa hanquwafe nuna genthite. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ተራሮቹንና ዐለቶቹንም፣ “በላያችን ውደቁ፤ በዙፋኑ ላይ ከተቀመጠው ፊት ከበጉም ቍጣ ሰውሩን፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ተራራዎቹንና አለቶቹንም “ጋርዱን! በዙፋኑ ላይ ከተቀመጠው ፊት፥ ከበጉም ቊጣ ሰውሩን! |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንእምባታትን ነኻውሕን ድማ፥ “ካብ ገፅ እቲ ኣብ ዙፋን ተቐሚጡ ዘሎን፥ ካብ ቍጥዓ እቲ በጊዕን፥ ኣብ ልዕሌና ወዲቕኩም ከውሉና። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ነኽራንን ነኻውሕን ድማ ካብ ገጽ እቲ ኣብ ዝፋን ተቐሚጡ ዘሎን ካብ ቊጥዓ እቲ ገንሸልንሲ ኣብ ልዕሌና ወዲቕኩም ከውሉና፡ በልዎም። |