Revelation 6:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ብዓው ዝበለ ድምጺ ድማ፡ ኦ ቅዱስን ሓቀኛን እግዚኣብሄር፡ ኣብ ልዕሊ ነበርቲ ምድሪ ደምና ዘይትፈርድን ሕነ ዘይትፈዲን ክሳዕ መዓስ ኢኻ፧
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) በታላቅ ድምፅም እየጮኹ “ቅዱስና እውነተኛ ጌታ ሆይ! እስከ መቼ ድረስ አትፈርድም? ደማችንንስ በምድር በሚኖሩት ላይ እስከ መቼ አትበቀልም?” አሉ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) በታላቅ ድምፅም እየጮኹ። ቅዱስና እውነተኛ ጌታ ሆይ፥ እስከ መቼ ድረስ አትፈርድም ደማችንንስ በምድር በሚኖሩት ላይ እስከ መቼ አትበቀልም? አሉ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year በታላቅ ድምፅም እየጮኹ “ቅዱስና እውነተኛ ጌታ ሆይ! እስከ መቼ ድረስ አትፈርድም? ደማችንንስ በምድር በሚኖሩት ላይ እስከ መቼ አትበቀልም?” አሉ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ኡንቱንቱ ባሬንቱ ቃላ ꬎቁ ኡዲዴ፥ «ኡባ ሞዲያ ጎዳው፥ ጌሻው፥ ቱማንቻው፥ ሳዓን ዴዒያ ኣሳ ቦላ ኣዉዴ ፒርዳይ? ቃሲ ኑ ሱꬃ ኣዉዴ ጪጌታይ?» ያጌዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ኡንቱንቱ ባረንቱ ቃላ ቁ ኦደ፥ “ኡባ ሞድያ ጎዳዉ፥ ጌሻዉ፥ ቱማንቻዉ፥ ሳኣን ደእያ አሳ ቦላ አዉደ ፕርዳይ? ቃይ ኑ ሱ አዉደ ጭገታይ?” ያጌድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Unttunttu barenttu k'aalaa d'ok'k'u ootsiide, «Ubbaa Mooddiyaa Godaw, geeshshaw, tumanchchaw, sa'aan de'iyaa asaa bolla awude pirdday? K'ay nu suutsaa awude c'igetay?» yaageeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Unttunttu barenttu qaalaa dhoqqu udiide, "Ubbaa Mooddiyaa Godaw, geeshshaw, tumanchchaw, sa7an de7iya asaa bolla awude pirdday? Qassi nu suuthaa awude cigettay?" yaageeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Unttunttu barenttu qaalaa dhoqqu udiide, “Ubbaa Mooddiyaa Godaw, geeshshaw, tumanchchaw, sa7an de7iya asaa bolla awude pirdday? Qassi nu suuthaa awude cigettay?” yaageeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Istti dhoqqa qaalan, «Geeshshanne tumanchcha Godawu! Neni biitta bolla diza asaa bolla pirdonttaynne nu suuththaa gishshas ne halo kessonttay ayide gakkanaassee?» gi waassida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኢስቲ ቃ ቃላን፥ «ጌሻኔ ቱማንቻ ጎዳዉ! ኔኒ ቢታ ቦላ ዲዛ ኣሳ ቦላ ፒርዶንታይኔ ኑ ሱ ጊሻስ ኔ ሃሎ ኬሶንታይ ኣዪዴ ጋካናሴ?» ጊ ዋሲዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ኢስቲ ቃስ ቃላ ꬎቁ ሂስቲዲ “ጌሻኔ ቱማንቻ ጎዳዉ! ኔኒ ቢታ ቦላ ዲዛ ኣሳ ቦላ ፒርዶንታይኔ ኑ ሱꬃ ጊሽ ኔ ሃሎ ኬሶንታይ ኣዪዴ ጋካናሴ?” ጊዲ ዋሲዳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Istti qass qaala dhoqu histid “Geeshine tumancha Goda Xooss, Neni biitta bolla diza asa bolla piridonttane nu suutha gishshi ne halo kesonttay ayde gakanasee?” giidi woossida.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Entti bantta qaala dhoqqu oothidi, “Ubbaa haariya Godaw, geeshshaw, tumanchchuwaw, sa7an de7iya asaa bolla ne pirddanaynne nu suuthaa gisho halo keyanay awude?” yaagidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ኤንቲ ባንታ ቃላ ꬎቁ ኦꬂዲ፥ «ኡባ ሃሪያ ጎዳው፥ ጌሻው፥ ቱማንቹዋው፥ ሳዓን ዴዒያ ኣሳ ቦላ ኔ ፒርዳናይኔ ኑ ሱꬃ ጊሾ ሃሎ ኬያናይ ኣዉዴ?» ያጊዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ኤንቲ ባንታ ቃላ ቁ ኦድ፥ “ኡባ ሃርያ ጎዳዉ፥ ጌሻዉ፥ ቱማንቹዋዉ፥ ሳአን ደእያ አሳ ቦላ ነ ፕርዳናይነ ኑ ሱ ግሾ ሀሎ ከያናይ አዉዴ?” ያግዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Enti banta qaala dhoqu oothidi, “Ubbaa haariya Godaw, geeshshaw, tumanchuwaw, sa7an de7iya asaa bolla ne pirdanaynne nu suuthaa gisho halo keyanay awudee?” yaagidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Entti bantta qaala dhoqqu oothidi, “Ubbaa haariya Godaw, geeshshaw, tumanchchuwaw, sa7an de7iya asaa bolla ne pirddanaynne nu suuthaa gisho halo keyanay awude?” yaagidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) እነርሱም በታላቅ ድምፅ፣ “ሁሉን የምትገዛ ቅዱስና እውነተኛ ጌታ ሆይ፤ እስከ መቼ አትፈርድም? እስከ መቼስ ደማችንን በምድር በሚኖሩት ላይ አትበቀልም?” አሉ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 እነርሱ በታላቅ ድምፅ “ቅዱስና እውነተኛ፥ ልዑል እግዚአብሔር ሆይ፥ በምድር ባሉት ሰዎች ላይ የማትፈርደውና ስለ ደማችንም የማትበቀለው እስከ መቼ ነው!” እያሉ ጮኹ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ዓው ብዝበለ ድምፂ ኸዓ፦ “ኦ ቕዱስን ሓቀኛን ዝኾንካ ጐይታ፥ ክሳዕ መኣዝ ኢኻ ዘይትፈርድ? ነቶም ኣብ ምድሪ ዘለዉኸ፥ ክሳዕ መኣዝ ኢኻ፥ ሕነ ደምና ዘይትፈድዮም? እናበሉ ጠርዑ”
Amharic Tigrinya 2011 ዓው ብዝበለ ድምጺ ኸኣ፡ ዎ ቅዱስን ሓቀኛን ጐይታ፡ ክሳኦ መኣዝ ኢኻ ዘይትፈርድ፧ ነቶም ኣብ ምድሪ ዘለዉኻ ኽሳእ መኣዝ ኢኻ ሕነ ደምና ዘይትፈድዮም፧ እናበሉ ጠርዑ።