Revelation 6:1 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እቲ ገንሸል ድማ ሓደ ኻብቲ ማሕተም ምስ ከፈተ፡ ከም ድምጺ ነጎዳ፡ ሓደ ካብቶም ኣርባዕተ ህያዋን ፍጡራት፡ ንዑ ርኣዩ፡ ክብል ሰማዕኩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በጉም ከሰባቱ ማኅተም አንዱን በፈታ ጊዜ አየሁ፤ ከአራቱም እንስሶች አንዱ ነጐድጓድ በሚመስል ድምፅ “መጥተህ እይ” ሲል ሰማሁ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በጉም ከሰባቱ ማኅተም አንዱን በፈታ ጊዜ አየሁ፥ ከአራቱም እንስሶች አንዱ ነጐድጓድ በሚመስል ድምፅ። መጥተህ እይ ሲል ሰማሁ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በጉም ከሰባቱ ማኅተሞች አንዱን በፈታ ጊዜ አየሁ፤ ከአራቱም ሕያዋን ፍጡራን አንዱ ነጐድጓድ በሚመስል ድምፅ “ና” ሲል ሰማሁ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዶርሳይ ላፑ ማታፋቱዋፔ ኢቱዋ ዶዪሺን ቤዓዲ፤ ቃሲ ሼምፑዋና ዴዒያ ኦይዱ ሜꬌታቱዋፔ ኢቱ ጉጉንꬃ ጉንꬃ ማላቲያ ኮሻን፥ «ሃ ያ!» ያጊያዋ፥ ታኒ ሲሳዲ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ዶርሳይ ላፑ ማታፋቱዋፐ እቱዋ ዶይሽን በኣድ፤ ቃይ ሸምፑዋና ደእያ ኦይዱ መታቱዋፐ እቱ ጉጉን ጉን ማላትያ ኮሻን፥ “ሃያ!” ያግያዋ፥ ታን ስሳድ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Dorssay laappu maatafatuwaappe ittuwaa dooyyishshin be'aaddi; k'ay shemppuwaanna de'iyaa oyddu med'etatuwaappe ittuu guuguntsaa guntsaa malatiyaa kooshshaan, «Haaya!» yaagiyaawaa, taani sisaad. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Dorssay laappu maatafatuwaappe ittuwa dooyyishshin be7aaddi; qassi shemppuwaanna de7iya oyddu medhetatuwaappe ittuu guugunthaa gunthaa malatiyaa kooshshaan, "Haa ya!" yaagiyaawaa, taani sisaaddi. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Dorssay laappu maatafatuwaappe ittuwa dooyyishshin be7aaddi; qassi shemppuwaanna de7iya oyddu medhetatuwaappe ittuu guugunthaa gunthaa malatiyaa kooshshaan, “Haa ya!” yaagiyaawaa, taani sisaaddi. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessafe guye he dorsay laappun maatametappe koyro maatameza doyshin ta beyadis; he oyddu do7atappe issoy dada gugunththa mala qaalara, «Haa ya!» gishin siyadis. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሳፌ ጉዬ ሄ ዶርሳይ ላፑን ማታሜታፔ ኮይሮ ማታሜዛ ዶይሺን ታ ቤያዲስ፤ ሄ ኦይዱ ዶኣታፔ ኢሶይ ዳዳ ጉጉን ማላ ቃላራ፥ «ሃ ያ!» ጊሺን ሲያዲስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄሳፌ ጉዬካ ሄ ዶርሳይ ላፑን ማታሜታፔ ኮይሮ ማታሜዛ ዶዪሺን ታ ቤያዲስ። ሄ ኦይዱ ዶዓታፔ ኢሶይ ዳዳ ጉጉንꬃ ማላ ቃላራ “ሃ ያ!” ጊሺን ሲያዲስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hessafe guyeka he dorisay laapun matamistape koyro matameza doyishin ta beyadis. He oyddu do7atape issay dada gugumtha mala qaalara “Ha ya!” gishin siyadis. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Dorssay laappun maatamiyappe issuwa dooyishin be7as. Qassi oyddu de7on de7iya medhetethatappe issoy, dada desho girssan, “Haaya!” yaagishin si7as. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዶርሳይ ላፑን ማታሚያፔ ኢሱዋ ዶዪሺን ቤዓስ። ቃሲ ኦይዱ ዴዖን ዴዒያ ሜꬌቴꬃታፔ ኢሶይ፥ ዳዳ ዴሾ ጊርሳን፥ «ሃያ!» ያጊሺን ሲዓስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ዶርሳይ ላፑን ማታመታፐ እሱዋ ዶይሽን በአስ። ቃስ ኦይዱ ደኦን ደእያ መተታፐ እሶይ፥ ዳዳ ደሾ ዳንያ ግርሳን፥ “ሃያ!” ያግሽን ስአስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Dorsay laapun maatametape issuwa dooyishin be7as. Qassi oyddu de7on de7iya medhetethatape issoy, dada desho daaniya girsan, “Haaya!” yaagishin si7as. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Dorssay laappun maatamiyappe issuwa dooyishin be7as. Qassi oyddu de7on de7iya medhetethatappe issoy, dada desho girssan, “Haaya!” yaagishin si7as. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በጉም ከሰባቱ ማኅተሞች የመጀመሪያውን ሲፈታ አየሁ፤ ከዚያም ከአራቱ ሕያዋን ፍጡራን አንዱ፣ ነጐድጓድ በሚመስል ድምፅ “ና!” ሲል ሰማሁ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ከዚህም በኋላ በጉ ከሰባቱ ማኅተሞች የመጀመሪያውን ሲከፍት አየሁ። ከአራቱ እንስሶች አንዱ እንደ ነጐድጓድ በሚያስገመግም ድምፅ “ና!” ሲል ሰማሁ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቲ በጊዕ፥ ካብቲ ሸውዓተ ማሕተማት፥ ነቲ ቐዳማይ ክፈትሖ እንተሎ ረአኹ። ሓደ ኻብቶም ኣርባዕተ እንስሳ ድማ፥ ከም ነጐድጓድ ብዝመስል ድምፂ፥ “ነዓ ረአ” እንትብል ሰማዕኹ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቲ ገንሸል ካብቲ ሾብዓተ ማሕተምሲ ሓደ ምስ ፈትሔ ኸኣ፡ ርኤኹ፡ ሓደ ኸም ደሃይ ነጒዲ ዝበለ ድማ፡ ንዓ እሞ ርኤ፡ ኪብል ከሎ ሰማዕኩ። |