Revelation 5:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ብዓው ዝበለ ድምጺ፡ እቲ እተሓርደ ገንሸል፡ ሓይልን ሃብትን ጥበብን ሓይልን ክብርን ክብርን በረኸትን ኪቕበል ብቑዕ እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በታላቅም ድምፅ “የታረደው በግ ኀይልና ባለ ጠግነት ጥበብም ብርታትም ክብርም ምስጋናም በረከትም ሊቀበል ይገባዋል” አሉ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በታላቅም ድምፅ። የታረደው በግ ኃይልና ባለ ጠግነት ጥበብም ብርታትም ክብርም ምስጋናም በረከትም ሊቀበል ይገባዋል አሉ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በታላቅም ድምፅ “የታረደው በግ ኃይልና ባለጠግነት ጥበብም ብርታትም ገናናነትም ክብርም ውዳሴም ሊቀበል ይገባዋል” አሉ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሄ ኪታንቻቱ ባሬንቱ ቃላ ꬎቁ ኡዲዴ፥ «ሹኬቴዳ ዶርሳይ ዎልቃ፥ ዱሬቴꬃ፥ ኣꬌዳ ኤራ፥ ሚኖቴꬃ፥ ቦንቹዋ፥ ሳባ፥ ጋላታ ኣካናው ቤሴ!» ያጌዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄ ኪታንቻቱ ባረንቱ ቃላ ቁ ኦደ፥ “ሹከቴዳ ዶርሳይ ዎልቃ፥ ዱረተ፥ አዳ ኤራ፥ ምኖተ፥ ቦንቹዋ፥ ሳባ፥ ጋላታ አካናዉ በሴ!” ያጌድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | He kiitanchchatuu barenttu k'aalaa d'ok'k'u ootsiide, «Shuketteedda Dorssay wolk'k'aa, duretetsaa, aad'd'eedda eraa, minotetsaa, bonchchuwaa, sabaa, galataa akkanaw bessee!» yaageeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | He kiitanchchatuu barenttu qaalaa dhoqqu udiide, "Shuketteedda Dorssay wolqqaa, duretethaa, aadhdheedda eraa, minotethaa, bonchchuwaa, sabaa, galataa akkanaw bessee!" yaageeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | He kiitanchchatuu barenttu qaalaa dhoqqu udiide, “Shuketteedda Dorssay wolqqaa, duretethaa, aadhdheedda eraa, minotethaa, bonchchuwaa, sabaa, galataa akkanaw bessee!” yaageeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Istti daro gita qaalan, «Ha shukettida dorsay wolqqa, dureteth, erateth, minoteth, gitateth, bonchchonne galata ekkanaas bessees» gida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢስቲ ዳሮ ጊታ ቃላን፥ «ሃ ሹኬቲዳ ዶርሳይ ዎልቃ፥ ዱሬቴ፥ ኤራቴ፥ ሚኖቴ፥ ጊታቴ፥ ቦንቾኔ ጋላታ ኤካናስ ቤሴስ» ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢስቲ ዳሮ ጊታ ቃላን “ሃ ሹኬቲዳ ዶርሳይ ዎልቃ፥ ዱሬቴꬅ፥ ኤራቴꬅ፥ ሚኖቴꬅ፥ ጊታቴꬅ፥ ቦንቾኔ ጋላታ ኤካናስ ቤሴስ” ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Istti daro gita qaalan “Ha shukettida dorisay wolqa, dureteth, erateth, minoteth, gitateth, bonchone galata ekkanas besses” gida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | He kiitanchchoti dhoqqu gida qaalan, “Shukettida Dorssay wolqqaa, duretethi, cinccatethinne minotethi, bonchcho, sabanne galataa ekkanaw bessees” yaagidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሄ ኪታንቾቲ ꬎቁ ጊዳ ቃላን፥ «ሹኬቲዳ ዶርሳይ ዎልቃ፥ ዱሬቴꬂ፥ ጪንጫቴꬂኔ ሚኖቴꬂ፥ ቦንቾ፥ ሳባኔ ጋላታ ኤካናው ቤሴስ» ያጊዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄ ኪታንቾት ቁ ግዳ ቃላን፥ “ሹከትዳ ዶርሳይ ዎልቃ፥ ዱረተ፥ ጭንጫተነ ምኖተ፥ ቦንቾ፥ ሳባነ ጋላታ ኤካናዉ በሴስ” ያግዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | He kiitanchoti dhoqu gida qaalan, “Shuketida Dorsay wolqaa, duretethi, cincatethinne minotethi, boncho, sabanne galataa ekanaw bessees” yaagidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | He kiitanchchoti dhoqqu gida qaalan, “Shukettida Dorssay wolqqaa, duretethi, cinccatethinne minotethi, bonchcho, sabanne galataa ekkanaw bessees” yaagidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በታላቅ ድምፅም እንዲህ ብለው ዘመሩ፤ “የታረደው በግ ኀይልና ባለጠግነት፣ ጥበብና ብርታት፣ ክብርና ሞገስ፣ ምስጋናም፣ ሊቀበል ይገባዋል።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በታላቅ ድምፅም፥ “የታረደው በግ ኀይልን፥ ሀብትን፥ ጥበብን፥ ብርታትን፥ ገናናነትን፥ ክብርንና ምስጋናን ለመቀበል የሚገባው ነው” አሉ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ዓው ብዝበለ ድምፂ ኸዓ፥ “ነቲ ዝተሓረደ በጊዕ፥ ስልጣን፥ ሃብቲ፥ ጥበብ፥ ሓይሊ፥ ክብሪ፥ ግርማ፥ ውዳሴ፥ ይግብኦ እዩ” በሉ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ዓው ብዝበለ ድምጺ ኸኣ፡ እቲ እተሐርደ ገንሸል፡ ንሱ ስልጣንን ሃብትን ጥበብን ሓይልን ክብርን ግርማን ውዳሴን ኪወስድ ብቑዕ እዩ፡ በሉ። |