Revelation 4:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እቲ ተቐሚጡ ዝነበረ ድማ ከም እምኒ ያስፐርን ሳርዲንን ይርአ ነበረ፣ ኣብ ዙርያ እቲ ዝፋን ድማ ቀስተ ደመና ነበረ፣ ከም ዕንቊ ድማ ይርአ ነበረ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ተቀምጦም የነበረው በመልኩ የኢያስጲድንና የሰርዲኖን ዕንቍ ይመስል ነበር። በመልኩም መረግድን የመሰለ ቀስተ ደመና በዙፋኑ ዙሪያ ነበረ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ተቀምጦም የነበረው በመልኩ የኢያስጲድንና የሰርዲኖን ዕንቍ ይመስል ነበር። በመልኩም መረግድን የመሰለ ቀስተ ደመና በዙፋኑ ዙሪያ ነበረ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ተቀምጦም የነበረው በመልኩ የኢያስጲድንና የሰርዲኖን ዕንቁ ይመስል ነበር። በመልኩም መረግድን የመሰለ ቀስተ ደመና በዙፋኑ ዙሪያ ነበረ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሄ ኡቴዳዋ ማላይ ኣልዖ ኢያሲጲዲያ ሹቻዳኒኔ ኣልዖ ሴርዲኖኔ ሹቻዳኒ ጶሌ። ካዉታ ኦይዲ ዙሉዋን ዩዪ ኣꬊዴ ኡባ ባጋና ኣልዖ ማርጊዲያ ሹቻዳን ጶሌ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄ ኡቴዳዋ ማላይ አልኦ እያስጲድያ ሹቻዳንነ አልኦ ሰርድኖነ ሹቻዳን ጶሌ። ካዉታ ኦይዲ ዙሉዋን ዩይ አደ ኡባ ባጋና አልኦ ማርግድያ ሹቻዳን ጶሌ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | He utteeddawaa malay al"o Iyyaasip'p'iidiyaa shuchchaadaaninne al"o Serddinoone shuchchaadaan p'oolee. Kawutaa oydii zuluwaan yuuyyi aad'd'iide ubbaa baggana al"o marggidiyaa shuchchaadan p'oolee. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | He utteeddawaa malay al77o Iyaasiphphiidiyaa shuchchaadaaninne al77o Serddinoone shuchchaadaani phoolee. Kawutaa oydii zuluwaan yuuyyi aadhdhiide ubba bagganna al77o marggidiyaa shuchchaadan phoolee. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | He utteeddawaa malay al77o Iyaasiphphiidiyaa shuchchaadaaninne al77o Serddinoone shuchchaadaani phoolee. Kawutaa oydii zuluwaan yuuyyi aadhdhiide ubba bagganna al77o marggidiyaa shuchchaadan phoolee. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | He algaa bolla uttidayssa medhay iyasphidenne sardiyoone inqqu misatiza algaza yuuyi aadhdhidi Margide geetettiza inqqu misatiza zuullay dees. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄ ኣልጋ ቦላ ኡቲዳይሳ ሜይ ኢያስጲዴኔ ሳርዲዮኔ ኢንቁ ሚሳቲዛ ኣልጋዛ ዩዪ ኣዲ ማርጊዴ ጌቴቲዛ ኢንቁ ሚሳቲዛ ዙላይ ዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄ ኣልጋ ቦላ ኡቲዳይሳ ሜꬋይ ኢያሲጲዴኔ ሴርዲኖኔ ኢንቁ ሚሳቲዛ ኣልጋዛ ዩዪ ኣꬊዲ ማርጊዴ ጌቴቲዛ ኢንቁ ሚሳቲዛ ዙላይ ዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | He alga bolla uttidayssa medhoy iyasphidene serdinone inqqu milayiza algaza yuuyi adhdhidi margide geetettiza inqqu milatiza zuulay dees. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | He uttidayssa malay iyasphedenne sarddiyoona giya al77o shuchchaa mela. Iya araata yuushuwan al77o shuchchu daaniya zuullay de7ees. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሄ ኡቲዳይሳ ማላይ ኢያስጴዴኔ ሳርዲዮና ጊያ ኣልዖ ሹቻ ሜላ። ኢያ ኣራታ ዩሹዋን ኣልዖ ሹቺ ዳኒያ ዙላይ ዴዔስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄ ኡትዳይሳ ማላይ ያስጰደነ ሳርድዮነ አልኦ ሹቻ መላ። እያ አራታ ዩሹዋን አልኦ ማርግደ ሹች ዳንያ ዙል ደኤስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | He uttidaysa malay yasphedenne sardiyoone al7o shucha mela. Iya araata yuushuwan al7o margide shuchi daaniya zuulli de7ees. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | He uttidayssa malay iyasphedenne sarddiyoona giya al77o shuchchaa mela. Iya araata yuushuwan al77o shuchchi daaniya zuullay de7ees. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ተቀምጦም የነበረው የኢያስጲድንና የሰርዲኖን ዕንይመስል ነበር። የመረግድ ዕንየመሰለ ቀስተ ደመናም ዙፋኑን ከብቦት ነበር። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በዙፋኑ ላይ ተቀምጦ የነበረው መልኩ የኢያሰጲድንና የሰርዲኖን ዕንቊ ይመስል ነበር፤ በዙፋኑም ዙሪያ የመረግድ ዕንቊ የመሰለ ቀስተ ደመና ነበረ፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቲ ኣብ ዙፋን ተቐሚጡ ዝነበረ ኸዓ፥ ትርኢቱ ኽቡር እምኒ ኢያሰጲድን፥ ሰርዲኖንን ይመስል ነበረ። ነቲ ዙፋን ድማ፥ መረግድ ዝመስል ቀስተ ደመና ኸቢብዎ ነበረ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቲ ተቐሚጥዎ ዝነበረ ኸኣ፡ ትርኢቱ እምኒ ያስጲስን ስርድዮስን ይመስል፡ ነቲ ዝፋን ድማ ስመራግድ ዚመስል ቀስቲ ደበና ኸቢብዎ ነበረ። |